"fondos por conducto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأموال عن طريق
        
    • التمويل من خلال
        
    • الأموال من خلال
        
    • أمواﻻ من خﻻل
        
    • أموال من خلال
        
    Los gobiernos de los estados y territorios también aportan fondos por conducto del Programa de alojamiento en situaciones de crisis. UN وتساهم حكومات الولايات والأقاليم كذلك في الأموال عن طريق برنامج الإسكان أثناء الأزمات.
    La Dirección de Mujeres pidió el asesoramiento de las mujeres aborígenes sobre la manera de utilizar esos fondos por conducto de un Foro de prevención de la violencia. UN والتمست مديرية المرأة المشورة من نساء الشعوب الأصلية عن كيفية استخدام هذه الأموال عن طريق منتدى لمنع العنف.
    Observó que delega autoridad para la aprobación de proyectos en forma casuística, y que entrega los fondos por conducto de la Oficina Regional a fin de velar por un control financiero más estricto. UN وأشار مكتب مراقبة المخدرات إلى أنه يفوض سلطات التصديق على المشاريع على أساس كل حالة على حدة، وأنه يفرج عن الأموال عن طريق المكتب الإقليمي بغية كفالة تشديد الرقابة المالية.
    Asimismo, proporcionaban fondos por conducto del PNUFID para la realización de proyectos de desarrollo alternativo en Myanmar, el Pakistán y la República Democrática Popular Lao. UN وقدمت أيضا التمويل من خلال اليوندسيب إلى مشاريع للتنمية البديلة في باكستان وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وميانمار.
    Los donantes a quienes se recurrió expresaron interés en proporcionar fondos por conducto de sus programas nacionales. UN وعبر المانحون الذين جرى الاتصال بهم عن رغبتهم في توفير التمويل من خلال برامج بلدانهم.
    La NSKFDC actúa como institución principal para canalizar fondos por conducto de los órganos del Estado. UN وتعمل هذه المؤسسة بوصفها مؤسسة قمة بتوجيه الأموال من خلال وكالات التوجيه التابعة للدولة.
    Diversos donantes habían especificado en la recién celebrada conferencia de donantes que harían llegar fondos por conducto del PNUD para proyectos concretos. UN وكانت جهات مانحة عدة قد طلبت على وجه التحديد، في مؤتمر عقد مؤخرا للجهات المانحة أن يكون نقل الأموال عن طريق البرنامج الإنمائي لأغراض المشاريع المحددة.
    Diversos donantes habían especificado en la recién celebrada conferencia de donantes que harían llegar fondos por conducto del PNUD para proyectos concretos. UN وكانت جهات مانحة عدة قد طلبت على وجه التحديد، في مؤتمر عقد مؤخرا للجهات المانحة أن يكون نقل الأموال عن طريق البرنامج الإنمائي لأغراض المشاريع المحددة.
    En la Argentina, el Gobierno ha encarado el reto continuo de la pobreza mediante el suministro de fondos por conducto de organizaciones no gubernamentales locales que prestan asistencia a los pobres, en particular en zonas remotas en donde dichas organizaciones gozan de una ventaja comparativa en relación con el Gobierno en la prestación de servicios sociales. UN وفي الأرجنتين، عالجت الحكومة تحديات الفقر المستمرة بتوفير الأموال عن طريق المنظمات غير الحكومية المحلية التي تساعد الفقراء، وخاصة في المناطق النائية التي تتمتع فيها هذه المنظمات بمزايا في توفير الخدمات الاجتماعية بالمقارنة مع الحكومة.
    - Actividades engañosas tales como las de reclutar a alguien diciéndole que el reclutamiento tiene un propósito (la enseñanza, como por ejemplo) distinto del verdadero o la recaudación de fondos por conducto de organizaciones pantalla. UN - ممارسة أنشطة خَدَّاعة، مثل التجنيد عن طريق إقناع المجنَّد بأن الغرض من التجنيد هو غرض (مثل التدريس) يختلف عن الغرض الحقيقي، وكذلك جمع الأموال عن طريق منظمات تعمل كواجهة
    Que presenten sus actividades de un modo engañoso, haciendo creer que persiguen un fin (educativo, por ejemplo) distinto de su objetivo real y recaudando fondos por conducto de testaferros. UN تقديم الأنشطة بصورة مضللة مثل إيهام الأشخاص الذين يجرى تجنيدهم بأن الأنشطة لها هدف (التعليم مثلا) غير الهدف الحقيقي، وجمع الأموال عن طريق منظمات صورية.
    El Ministerio ha movilizado algunos fondos por conducto del Fondo para las Mujeres de África, establecido por la NEPAD y España, para la construcción en cinco de los condados de un albergue en que supervivientes procedentes de Monrovia puedan recibir apoyo y atención. UN وقامت الوزارة بتعبئة الأموال عن طريق الصندوق المشترك بين اسبانيا والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا الخاص بالمرأة الأفريقية لبناء مسكن مأمون في خمس مقاطعات لتمكين الضحايا خارج منروفيا من تلقي الدعم والرعاية.
    El Gobierno indicó que inicialmente administraría los fondos por conducto de una Comisión Provisional para la Reconstrucción de Haití, co-presidida por el Primer Ministro Bellerive y el Presidente Clinton, hasta tanto se estableciera un organismo de desarrollo de Haití y un fondo para la reconstrucción del país, en el que el Banco Mundial cumpliría las funciones de agente financiero. UN وأشارت حكومة هايتي إلى أنها ستقوم أولا بإدارة الأموال عن طريق لجنة هايتي المؤقتة لإعادة التعمير، التي يشترك في رئاستها رئيس الوزراء بيلريف والرئيس كلينتون، ريثما يتم إنشاء هيئة التنمية الهايتية وصندوق إعادة التعمير الهايتي، والتي سيعمل البنك الدولي وكيلاً مالياً لها.
    164. El total de gastos generales o gastos de apoyo a los programas para la canalización de fondos por conducto del VTF es algo que preocupa enormemente a los interesados, especialmente a los donantes. UN 164 - يمثل المبلغ الكلي للتكاليف العامة أو تكاليف دعم البرامج اللازمة لتوجيه الأموال عن طريق صندوق التبرعات الاستئماني مصدر قلق كبير للجهات صاحبة المصلحة، ولا سيما المانحون.
    Suministro de fondos por conducto del FMAM para apoyar la preparación de las comunicaciones nacionales UN توفير التمويل من خلال مرفق البيئة العالمية لدعم إعداد البلاغات الوطنية
    Por otra parte, el Programa ha contribuido a promover la agricultura familiar en colaboración con el Ministerio de Desarrollo Agrario, mediante la aportación de fondos por conducto del PRONAF. UN وساهم البرنامج أيضا في تعزيز الزراعة الأسرية بالشراكة مع وزارة التنمية الزراعية عن طريق توفير التمويل من خلال البرنامج الوطني لتعزيز الزراعة الأسرية.
    Las organizaciones que trabajan en pro de la equidad de la vivienda y otras organizaciones sin ánimo de lucro reciben fondos por conducto del Programa de iniciativas para la equidad en la vivienda (FHIP) para ayudar a las personas que consideran que han sido víctimas de discriminación en la vivienda. UN تتلقى منظمات الإسكان العادل وغيرها من المنظمات غير الربحية التمويل من خلال برنامج مبادرات الإسكان العادل من أجل مساعدة من يرون أنهم كانوا ضحايا للتمييز في مجال الإسكان.
    Deberían encauzarse los fondos por conducto de estos sistemas, puesto que la utilización de otros procedimientos dificulta más la supervisión de las corrientes de ayuda. UN إذ ينبغي توجيه الأموال من خلال هذه النظم، نظرا لأن استخدام أي إجراءات بديلة يزيد من صعوبات رصد تدفقات المعونة.
    En el Canadá, como parte de un programa de fomento de las aptitudes para el empleo de las personas con discapacidad, se han asignado fondos, por conducto de las provincias y los territorios, para ayudar a dichas personas a conseguir y mantener un empleo. UN وفي كندا، في إطار مساعدة المعوقين على إيجاد عمل، تم توفير الأموال من خلال الأقاليم لمساعدة المعوقين على التهيؤ للعمل وإيجاد عمل والمحافظة عليه.
    También se espera que se liberen más fondos por conducto del mecanismo del MIM que permitan financiar asistencia técnica relacionada con el comercio para el desarrollo económico. UN ومن المتوقع بالإضافة إلى ذلك أن تتوفر أموال من خلال آلية البرنامج المتكامل المعزز من أجل تمويل المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة لأغراض التنمية الاقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus