Ningún gobierno ha de escatimar esfuerzo alguno para aprovechar la oportunidad de forjar una asociación mundial real encaminada a asegurar la paz y el desarrollo internacionales. | UN | وينبغي لجميع الحكومات ألا تألو جهدا لاغتنام فرصة إقامة شراكة عالمية حقيقية تستهدف كفالة السلم والتنمية الدوليين. |
El hecho de que hayamos podido forjar una asociación para lanzar esta iniciativa conjunta es un buen augurio para el futuro. | UN | وفي حقيقة تمكننا من إقامة شراكة فيما بيننا لاستهلال هذه المبادرة المشتركة ما يبشر بالخير بالنسبة للمستقبل. |
En este sentido, las Bahamas acogen con agrado las propuestas relativas a la celebración de una Asamblea del Milenio y un Foro del Milenio con el objetivo de forjar una asociación más estrecha con la sociedad civil. | UN | وفي هذا الصدد ترحب جزر البهاما بمقترحي الجمعية اﻷلفية والمحفل اﻷلفي من أجل إقامة شراكة أوثق مع المجتمع المدني. |
El Consejo de Seguridad reitera su apoyo al proceso de paz de Arusha y a los esfuerzos por forjar una asociación política interna en Burundi. | UN | " ويكرر مجلس اﻷمن تأكيد دعمه لعملية أروشا للسلام والجهود الرامية إلى بناء شراكة سياسية داخلية في بوروندي. |
Se logra si todos los países están dispuestos a forjar una asociación a partir de sus diferencias para lograr la fuerza que requiere la seguridad humana. | UN | وهو يتحقق لأن البلدان راغبة في صوغ شراكة نابعة من اختلافاتها لبناء قوة للأمن البشري. |
La Directora Ejecutiva expresó su agrado por la actitud abierta con que las delegaciones habían manifestado sus opiniones iniciales y sus intereses y esperaba forjar una asociación con la Junta Ejecutiva mediante un diálogo continuo. | UN | ورحبت المديرة التنفيذية بالانفتاح الذي أبانت عليه الوفود بتعبيرها عن آرائها وشواغلها الأولية، وعبرت عن تطلعها لبناء شراكة مع المجلس التنفيذي من خلال الحوار المتواصل. |
Nuestras deliberaciones de hoy reflejan la preocupación constante de la comunidad internacional acerca de los problemas a que se enfrenta África y su determinación colectiva de forjar una asociación entre el continente y el resto del mundo para resolverlos. | UN | وتعكس مداولاتنا القلــق المستمر لدى المجتمع الدولي بشأن هذه المسائل التي تواجــه أفريقيــا وتصميمه المشترك على تشكيل شراكة بين القارة اﻷفريقية وبقية العالم من أجل حسمها. |
Necesitan forjar una asociación con el sector no gubernamental, especialmente el sector privado y la sociedad civil, así como con otras organizaciones internacionales. | UN | وإنما تحتاج إلى إقامة شراكة مع القطاع غير الحكومي، على وجه الخصوص القطاع الخاص والمجتمع المدني، ومع المنظمات الدولية اﻷخرى. |
No obstante, primero se necesita forjar una asociación entre ellos. | UN | ولكن لا بد من إقامة شراكة بينهم، في البداية. |
Ese es el punto de partida para forjar una asociación más estrecha entre las Naciones Unidas y la Unión Africana. | UN | وقد كانت تلك هي نقطة البداية في إقامة شراكة أقوى بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي. |
Octavo Objetivo: forjar una asociación mundial para el desarrollo | UN | الهدف 8: إقامة شراكة عالمية من أجل التنمية |
Las Naciones Unidas, como Organización universal con múltiples objetivos, es la única institución del mundo que puede forjar una asociación mundial entre los Estados, grandes y pequeños, ricos y pobres, poderosos y débiles. | UN | واﻷمم المتحــدة، بوصفها منــظمة عالمية ومتعددة المقاصد، هي المؤسسة الوحيدة في العالم التي تستطيع إقامة شراكة عالمية بين الدول، صغيرها وكبيرها، غنيها وفقيرها، قويها وضعيفها. |
En mi calidad de Alta Comisionada, prometo hacer, con mis colegas, todo lo que esté a mi alcance a fin de forjar una asociación con todos aquellos comprometidos con los derechos humanos: seguiré hablando por aquellos que no tienen voz o cuya voz es desatendida. | UN | وبوصفي مفوضة سامية، أتعهد بأن أعمل، مع زملائي، بكل ما أوتيت به من قوة على إقامة شراكة مع جميع أولئك الذين التزموا حقوق اﻹنسـان. وسأظــل أتكلــم دون وجل باسم الضعفاء الذين لا تسمــع أصواتهم. |
Esperamos que ese evento de alto nivel ayude a forjar una asociación regional sobre el cambio climático, y que constituya una contribución al esfuerzo más amplio que se realiza a nivel mundial. | UN | ويحدونا الأمل في أن يساعد هذا الحدث الرفيع المستوى على إقامة شراكة إقليمية تتعلق بتغير المناخ، وبذلك الإسهام في الجهود الجماعية الأوسع. |
El Consejo reitera su apoyo al proceso de paz de Arusha y a los esfuerzos por forjar una asociación política interna en Burundi. | UN | " ويكرر المجلس تأكيد دعمه لعملية أروشا للسلام والجهود الرامية إلى بناء شراكة سياسية داخلية في بوروندي. |
En las visitas que hice al Pakistán desde que soy Secretaria de Estado he hablado a menudo de nuestro deseo de forjar una asociación duradera, y hoy reafirmamos una vez más ese compromiso. | UN | وخلال زياراتي إلى باكستان منذ أصبحت وزيرة للخارجية، تكلمت كثيرا عن رغبتنا في بناء شراكة دائمة، واليوم نؤكد مجددا ذلك الالتزام. |
171. El documento " Una asociación para el crecimiento y el desarrollo " (párr. 118) encargó a la UNCTAD que aumentara la participación de la sociedad civil en sus actividades " para forjar una asociación duradera para el desarrollo entre los actores no gubernamentales y la UNCTAD " . | UN | 171- كلفت الوثيقة المعنونة " شراكة من أجل تحقيق النمو والتنمية " (الفقرة 18) الأونكتاد بتعزيز مشاركة المجتمع المدني في أنشطته من أجل " بناء شراكة دائمة من أجل التنمية بين الجهات الفاعلة غير الحكومية والأونكتاد " . |
El proceso de Río representó el reconocimiento claro de la comunidad internacional de la necesidad urgente de lograr un enfoque equilibrado e integrado del medio ambiente y el desarrollo, a fin de forjar una asociación mundial en pro del desarrollo sostenible. | UN | لقد مثلت عملية ريو اعترافا واضحا من جانب المجتمع الدولي بالحاجة الملحة الى تحقيق نهج متوازن ومتكامل للتنمية والبيئة، من أجل صوغ شراكة عالمية للتنمية المستدامة. |
Estamos muy agradecidos a nuestros hermanos africanos por esta oportunidad de examinar el plan de acción de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) en las Naciones Unidas, a fin de que podamos forjar una asociación auténtica con África para la aplicación eficaz de la NEPAD. | UN | ونحن شديدو الامتنان لأشقائنا الأفريقيين على هذه الفرصة لاستعراض خطة عمل الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في الأمم المتحدة، حتى يمكن أن تلقى تأييد المجتمع الدولي وحتى نستطيع صوغ شراكة حقيقية جديدة مع أفريقيا تحقيقا للفعالية في تنفيذ الشراكة الجديدة. |
16. Las consecuencias trágicas del terremoto y el tsunami que asolaron la zona del Océano Índico en diciembre de 2004 han disipado todas las dudas que pudieran persistir sobre el destino común de los pueblos y los países de la región, y han puesto de relieve la necesidad urgente de forjar una asociación estratégica en la región. | UN | 16 - وأردف قائلا إن النتائج المأساوية للزلزال وإعصار التسونامي اللذين حدثا في المحيط الهندي في كانون الأول/ديسمبر 2004 بددت أية شكوك متبقية حول المصير المشترك لشعوب المنطقة وبلدانها،كما أنها أكدت على الحاجة العاجلة إلى صوغ شراكة استراتيجية في تلك المنطقة. |
El Secretario General de la UNCTAD organizará una reunión con participantes en el desarrollo para determinar cómo aumentar la participación de la sociedad civil en la UNCTAD y forjar una asociación duradera para el desarrollo entre participantes no gubernamentales y la UNCTAD. | UN | وسيعقد اﻷمين العام لﻷونكتاد اجتماعا مع الجهات الفاعلة في مجال التنمية ﻹسداء المشورة عن الطريقة التي يمكن بها تعزيز مشاركة المجتمع المدني في اﻷونكتاد لبناء شراكة دائمة ﻷغراض التنمية بين الجهات الفاعلة الحكومية واﻷونكتاد. |
El Sr. EFFENDI (Indonesia) halla alentador que la nueva Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos haya hecho suya la idea de forjar una asociación mundial para hacer frente a los retos que plantean los derechos humanos. | UN | ٣٥ - السيد افندي )إندونيسيا(: قال إنه يجد أن من دواعي التشجيع أن مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان الجديدة قد أيدت تشكيل شراكة عالمية لمواجهة تحديات حقوق اﻹنسان. |
Por medio del Alto Representante, la Alianza está facilitando los contactos entre Silatech y el Banco Europeo de Inversiones con objeto de forjar una asociación. | UN | ويقوم التحالف، عن طريق الممثل السامي، بتيسير الاتصالات بين سيلاتيك والمصرف الأوروبي للاستثمار بغرض تكوين شراكة بينهما. |