Estos cinco aspectos del desarrollo actúan en forma conjunta y se refuerzan mutuamente. | UN | وهذه اﻷبعاد الخمسة للتنمية جميعها تعمل معا متشابكة ومعززا بعضها بعضا. |
Estos cinco aspectos del desarrollo actúan en forma conjunta y se refuerzan mutuamente. | UN | وهذه اﻷبعاد الخمسة للتنمية جميعها تعمل معا متشابكة ومعززا بعضها بعضا. |
ii) Formular programas y estrategias regionales en forma conjunta entre los organismos regionales y las autoridades nacionales, de conformidad con el Programa 21. | UN | ' ٢ ' وضع برامج واستراتيجيات إقليمية بالاشتراك بين الهيئات اﻹقليمية والسلطات الوطنية بما يتفق مع جدول أعمال القرن ٢١؛ |
ii) Formular programas y estrategias regionales en forma conjunta entre los organismos regionales y las autoridades nacionales, de conformidad con el Programa 21. | UN | ' ٢ ' وضع برامج واستراتيجيات إقليمية بالاشتراك بين الهيئات اﻹقليمية والسلطات الوطنية بما يتفق مع جدول أعمال القرن ٢١؛ |
La base de datos se ha venido elaborando en forma conjunta cada dos años. | UN | وتُنتج قاعدة البيانات على نحو مشترك كل سنتين. |
Habría que encontrar maneras de que lograr los esfuerzos multilaterales y otras contribuciones funcionen más eficazmente de forma conjunta. | UN | وينبغي لنا أن نبحث عن سبل تؤدي إلى زيادة فعالية الجهود المتعددة الأطراف والمساهمات الأخرى معاً. |
Tomamos nota de su postura y expresamos el deseo de seguir buscando de forma conjunta una solución mutuamente aceptable al problema. | UN | وإننا نحيط علماً بنهجها ونود أن نواصل السعي بصورة مشتركة إلى إيجاد حل للمشكلة يكون مقبولاً بصورة متبادلة. |
El UNICEF y la OSCE ejecutaron varios proyectos en forma conjunta durante el año transcurrido. | UN | وقد اشتركت اليونيسيف والمنظمة في السنة الماضية في تنفيذ عدة مشاريع. |
El trayecto por avanzar es extenso, pero se ha dado el imprescindible paso de aprender a trabajar de forma conjunta y coordinada. | UN | ولا يزال الطريق أمامنا طويلا غير أننا خطونا الخطوة الهامة التي تتمثل في تعلمنا كيف نعمل معا بطريقة منسقة. |
Esas tres entidades deben trabajar en forma conjunta y coordinar sus actividades de manera eficaz con otros interesados, a nivel de país. | UN | وينبغي لهذه الكيانات الثلاثة أن تعمل معا وأن تنسق أنشطتها بشكل فعال مع أصحاب المصلحة الآخرين على المستوى القطري. |
En este momento, la Comisión tiene ante sí los tres informes y la oradora sugiere que se los examine en forma conjunta. | UN | ونتيجة لذلك، فإن التقارير الثلاثة جميعا معروضة على اللجنة وينبغي النظر فيها معا. |
Los dos proyectos presentados al Comité Especial al respecto son complementarios y deben examinarse en forma conjunta. | UN | ولما كان المشروعان اللذان قدما للجنة الخاصة بشأن هذا الموضوع يتسمان بالتكامل فيجب دراستهما معا. |
Dicho instrumento debe ser una estrategia concertada para las actividades de las Naciones Unidas en cada país, y debe ser planificado en forma conjunta con el Gobierno receptor. | UN | والمقصود أن تشكل هذه اﻹدارة استراتيجية موحدة ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في كل بلد، ترسم بالاشتراك مع الحكومات المتلقية. |
El PNUMA y Hábitat también han desarrollado en forma conjunta una serie de iniciativas nuevas para prestar apoyo al Programa de Acción. | UN | وطور برنامج البيئة بالاشتراك مع الموئل عددا من المبادرات الجديدة لدعم برنامج العمل. |
Por otra parte, como sus objetivos son diferentes, tal vez convenga que se organice la transferencia de información con posterioridad a la misión en forma conjunta. | UN | إلا أنه نظرا لاختلاف مراميهما، قد يكون من المفيد تنظيم استخلاص المعلومات بعد البعثة بالاشتراك فيما بينهما. |
Ambas organizaciones publicarán y distribuirán en forma conjunta, a su debido tiempo, la totalidad del informe. | UN | وأما التقرير بأكمله فسوف يصدر على نحو مشترك عن المنظمتين معا، وسوف يُعمَّم في الوقت المناسب. |
Manifestamos nuestra decisión de trabajar en forma conjunta por el fortalecimiento de la Convención de Armas Biológicas con la adopción de medidas adecuadas. | UN | وقد قررنا العمل معاً على تعزيز اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية عن طريق اعتماد تدابير مناسبة. |
Si el interesado debe ir acompañado de otra persona, esa cantidad deberá ofrecerse a la persona asegurada y al acompañante en forma conjunta. | UN | وإذا ما تقرّر أن يُرافق الشخصَ المعوّقَ شخصٌ آخر، يُمنح هذا المبلغ إلى الشخص المؤمَّن والشخص المرافق له بصورة مشتركة. |
Los países nórdicos han presentado en forma conjunta sus ideas sobre esta cuestión. | UN | وبلدان الشمال قدمت أفكارها بشكل مشترك بشأن هذه المسألة. |
Es este objetivo el que nos impulsa a reiterar nuestro llamado a la flexibilidad a las delegaciones, como ya lo hicimos anteriormente en la declaración pronunciada en forma conjunta por los Miembros latinoamericanos de esta Conferencia, algunos de ellos en el año 2005. | UN | هذا هو الهدف الذي يشجعنا على أن نؤكد من جديد مناشدتنا للوفود بأن تتحلى بالمرونة، على غرار ما فعلنا في مناسبات سابقة في البيان الذي اشترك فيه أعضاء المؤتمر من أمريكا اللاتينية، وكان بعضهم في عام 2005. |
La oradora exhorta a las delegaciones a dar su apoyo al proyecto de resolución a fin de que la comunidad internacional pueda enfrentar de forma conjunta este problema. | UN | ودعت الوفود إلى تأييد مشروع القرار حتى يتسنى للمجتمع الدولي معالجة المشكلة بشكل جماعي. |
Durante los meses venideros, esforcémonos por trabajar en forma conjunta y empeñémonos en cumplir las grandes aspiraciones y los elevados objetivos que esta Organización representa. | UN | ولنحرص أثناء الشهور القادمة على العمل سويا محاولين تحقيق اﻵمال الكبار واﻷهداف السامية التي تمثلها هذه المنظمة. |
Ambas organizaciones podrían explorar las posibilidades de iniciar actividades periódicas de establecimiento de la paz en forma conjunta en África, especialmente mediante la vinculación de la OUA con las iniciativas de las Naciones Unidas y su participación en ellas. | UN | ١٣ - ويمكن للمنظمتين أن تستكشفا إمكانات الاضطلاع معا بأنشطة منتظمة ومشتركة لحفظ السلام في افريقيا، وخصوصا من خلال انشغال منظمة الوحدة الافريقية بمبادرات اﻷمم المتحدة ومشاركتها فيها. |
El Departamento y el SIIG están formulando de forma conjunta un plan para introducir esas modificaciones. | UN | وتشترك اﻹدارة اﻵن مع النظام المتكامل في وضع خطة لتنفيذ تلك التغييرات. |
De esta forma, hemos logrado en forma conjunta grandes avances en la consecución de ese objetivo. | UN | وعلى هذا الأساس، قمنا بصورة جماعية بتحقيق تقدم كبير نحو بلوغ هذا الهدف. |
Es posible que un grupo de ellos, actuando de forma conjunta pueda comunicarse a distancias mucho mayores. | Open Subtitles | من الممكن إذا المجموعة فعلوها سوية أن يتواصلوا من هذا البعد |