"forma de detención" - Traduction Espagnol en Arabe

    • شكل من أشكال الاحتجاز
        
    • شكل من أشكال الاعتقال
        
    • شكل من أشكال التوقيف
        
    • شكل من أشكال احتجاز شخص
        
    • الشكل من أشكال الاحتجاز
        
    • الشكل من الاحتجاز
        
    • شكل الاحتجاز
        
    • شكلٍ من أشكال الاحتجاز
        
    • شكل من أشكال اﻻعتقال أو السجن
        
    • شكل من الاحتجاز
        
    • النوع من الاحتجاز
        
    Conjunto de Principios para la protección de todas las personas sometidas a cualquier forma de detención o prisión UN مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع الأشخاص الذين يتعرضون لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن
    - Conjunto de Principios para la Protección de todas las Personas sometidas a cualquier forma de detención o Prisión; Principio 1 y Principio 6. UN :: المبدآن 1 و6 من مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع الأشخاص الذين يتعرضون لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن؛
    Conjunto de Principios para la Protección de Todas las Personas Sometidas a Cualquier forma de detención o Prisión UN مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع الأشخاص الذين يتعرضون لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن
    Al respecto, debería utilizarse como norma básica el Conjunto de Principios para la protección de todas las personas sometidas a cualquier forma de detención o prisión. UN وفي هذا الصدد، ينبغي استخدام مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع اﻷشخاص الذين يتعرضون ﻷي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن كمعيار أساسي.
    En este sentido, el Relator Especial opina que el régimen descrito no se ajusta plenamente a lo establecido en el Conjunto de Principios para la Protección de Todas las Personas Sometidas a Cualquier forma de detención o Prisión, cuyo Principio 18 establece: UN وبناء على ذلك يرى المقرر الخاص أن النظام المتبع لا يمتثل تماما ﻷحكام مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع اﻷشخاص الذين يتعرضون ﻷي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن، حيث ينص المبدأ الثامن عشر على ما يلي:
    Su aplicación también es contraria a los principios 10 a 13, 15 a 19 y 33 del Conjunto de Principios para la Protección de Todas las Personas Sometidas a Cualquier forma de detención o Prisión. UN كما أن تطبيق هذا القانون مخالف للمبادئ ٠١ إلى ٣١، و٥١ إلى ٩١، و٣٣ من مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع اﻷشخاص الذين يتعرضون ﻷي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن.
    A los efectos del Conjunto de Principios para la Protección de Todas las Personas Sometidas a Cualquier forma de detención o Prisión: UN لأغراض مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع الأشخاص الذين يتعرضون لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن:
    - la prohibición absoluta de cualquier forma de detención en régimen de incomunicación; UN الحظر المطلق على أي شكل من أشكال الاحتجاز الانفرادي؛
    - Conjunto de Principios para la Protección de Todas las Personas Sometidas a Cualquier forma de detención o Prisión; UN - ومجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع الأشخاص الذين يتعرضون لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن؛
    e) Los delitos que conlleven el secuestro o cualquier otra forma de detención ilegal, incluida la toma de rehenes; UN `5 ' أي جريمة تنطوي على الاختطاف أو أي شكل من أشكال الاحتجاز غير القانوني، بما في ذلك أخذ الرهائن؛
    Desde que se le concedió el visado transitorio, el Sr. Shafiq ya no se encuentra bajo ninguna forma de detención por motivos de inmigración. UN ولم يعد السيد شفيق منذ حصوله على التأشيرة المؤقتة خاضعاً لأي شكل من أشكال الاحتجاز في سياق إدارة الهجرة.
    Conjunto de principios para la protección de todas las personas sometidas a cualquier forma de detención o prisión; y UN مجموعة من المبادئ لحماية جميع الأشخاص تحت أي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن؛
    Esta detención vulneraría el principio 4 del Conjunto de Principios para la protección de todas las personas sometidas a cualquier forma de detención o prisión. UN وينتهك هذا الاحتجاز المبدأ 4 من مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع الأشخاص الذين يتعرضون لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن.
    En opinión de la fuente, su prisión viola también los principios 1, 10 y 11, párrafo 1, del Conjunto de Principios para la protección de todas las personas sometidas a cualquier forma de detención o prisión. UN ويرى كذلك أن احتجازهم يشكل انتهاكاً للمبدأين 1 و10 وللفقرة 1 من المادة 11 من مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع الأشخاص الذين يتعرضون لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن.
    Presidente del Grupo de Trabajo de la Sexta Comisión sobre el proyecto de conjunto de principios para la protección de todas las personas sometidas a cualquier forma de detención o prisión, 1982 y 1983 UN الفريق العامل التابع للجنة السادسة للجمعية العامة المعني بحماية اﻷشخاص الذين يتعرضون ﻷي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن: الرئيس في عامي ١٩٨٢ و ١٩٨٣.
    Presidente del Grupo de Trabajo de la Sexta Comisión de la Asamblea General sobre el proyecto de conjunto de principios para la protección de todas las personas sometidas a cualquier forma de detención o prisión, 1982 y 1983. UN الفريق العامل التابع للجنة السادسة للجمعية العامة المعني بحماية اﻷشخاص الذين يتعرضون ﻷي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن: الرئيس في عامي ١٩٨٢ و ١٩٨٣.
    La aplicación de la Ley de seguridad del Estado contraviene asimismo los principios 10, 11, 12, 13, 15, 16, 17, 18, 19 y, en particular, el principio 33 del Conjunto de Principios para la Protección de Todas las Personas Sometidas a Cualquier forma de detención o Prisión. UN كذلك فإن تطبيق قانون أمن الدولة مخالف للمبادئ ٠١ و١١ و٢١ و٣١ و٥١ و٦١ و٧١ و٨١ و٩١ وخاصة للمادة ٣٣ من مجموعة المبادئ المتعلقة بحرية جميع اﻷشخاص الذين يتعرضون ﻷي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن.
    Tema 10 - Cuestión de los derechos humanos de todas las personas sometidas a cualquier forma de detención o prisión UN البند ١٠ - مسألة حقوق الانسان لجميع اﻷشخاص الذين يتعرضون ﻷي شكل من أشكال الاعتقال أو السجن
    El Estado parte debe seguir intensificando sus esfuerzos por ofrecer programas de formación sobre derechos humanos a todos los funcionarios que intervienen en la custodia, el interrogatorio o el trato de las personas sometidas a cualquier forma de detención, reclusión o encarcelamiento, centrándose en las obligaciones contraídas en virtud de la Convención. UN ينبغي أن تواصل الدولة الطرف تكثيف جهودها الرامية إلى توفير برامج تدريبية في مجال حقوق الإنسان لفائدة جميع الموظفين المعنيين باحتجاز أو استجواب أو معاملة أي شخص يتعرض لأي شكل من أشكال التوقيف أو الاحتجاز أو السجن، مع التركيز على التزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية.
    Cualquier forma de detención, encarcelamiento, institucionalización o custodia de una persona, ... ya sea en una institución pública o privada, en la cual no pueda disponer de su libertad ambulatoria. UN أي شكل من أشكال احتجاز شخص أو سجنه أو حبسه أو توقيفه في مؤسسة عامة أو خاصة لا يُسمح للشخص بمغادرتها متى أراد ...
    La Comisión estima que, habida cuenta del carácter no punitivo de la detención a efectos de expulsión, la garantía enunciada en el artículo 10, párrafo 2 a), del Pacto debe concederse con mayor motivo a los extranjeros que sean sometidos a esta forma de detención. UN وترى اللجنة أنه بالنظر إلى الطابع غير العقابي للاحتجاز تمهيداً للطرد، فإن الضمان المنصوص عليه في الفقرة 2(أ) من المادة 10 من العهد يجب منحه من باب أولى للأجانب الخاضعين لهذا الشكل من أشكال الاحتجاز.
    El informe no precisa la duración del período de detención en incomunicación y el orador pregunta si se especifica en los códigos cantonales y si puede ser ampliada o prorrogada. ¿Puede recurrir el interesado contra esa forma de detención cuando se adopta la decisión, o únicamente después de que haya empezado a ser aplicada? UN فهل هي محددة في قوانين الكانتونات؟ وهل يجوز تجديدها أو تمديدها؟ وهل يجوز للمعني باﻷمر أن يقدم شكوى ضد هذا الشكل من الاحتجاز في وقت اتخاذ القرار، أو بعدما يبدأ تطبيقه فقط؟ وأخيراً، كيف حدث أن المحكمة الاتحادية لم تستنبط بعد أحكاماً قضائية بشأن الاحتجاز الانفرادي؟
    26. Se ha planteado la cuestión de la discriminación entre judíos y árabes con motivo de la renovación de las medidas de detención administrativa. Esta forma de detención no es utilizada más que en caso de absoluta necesidad y, además, el número de detenidos ha bajado considerablemente de manera general. UN ٦٢- وفيما يتعلق بمسألة التمييز بين اليهود والعرب في مجال تجديد تدابير الاحتجاز الاداري، أشار إلى أن شكل الاحتجاز هذا لا يتم اللجوء إليه إلا في حالة الضرورة القصوى وأضاف أن عدد المحتجزين قد انخفض كثيراً بصورة عامة.
    Se vulnera así también el Principio 8 del Conjunto de Principios para la protección de todas las personas sometidas a cualquier forma de detención o prisión, que establece: " Las personas detenidas recibirán un trato apropiado a su condición de personas que no han sido condenadas. UN ويشكّل هذا الوضع أيضاً انتهاكاً للمبدأ 8 من مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع الأشخاص الذين يتعرّضون لأي شكلٍ من أشكال الاحتجاز أو السَّجن، الذي ينص على ما يلي: " يُعامل الأشخاص المحتجزون معاملة تتناسب مع وضعهم كأشخاص غير مدانين.
    La denominada " orden de la superioridad " es una forma de detención arbitraria por parte de los agentes estatales. UN وما يسمى " أمر من سلطة عليا " هو شكل من الاحتجاز التعسفي من جانب موظفي الدولة.
    Esta forma de detención preventiva se prolongó presuntamente durante varios días consecutivos. UN واستمر هذا النوع من الاحتجاز عدة أيام متتالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus