"forma de discriminación en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • شكل من أشكال التمييز في
        
    • شكل من أشكال التمييز على
        
    • مظهر من مظاهر التمييز
        
    En general, cualquier forma de discriminación en el goce y ejercicio de los derechos individuales y sociales se considerará contraria a la Constitución. UN وبصفة أعم، فإن أي شكل من أشكال التمييز في التمتع بالحقوق الفردية والاجتماعية وممارستها يُعتبر مخالفاً للدستور.
    Para estos efectos, existen cuatro instancias específicas con funciones precisas para evitar la ocurrencia de cualquier forma de discriminación en el país. UN وتحقيقا لهذه الغاية، توجد أربع هيئات محددة تضطلع بمهام معينة من أجل منع حدوث أي شكل من أشكال التمييز في البلد.
    El Estado parte debe interactuar con los actores pertinentes, incluidas las autoridades locales y la industria turística, en un diálogo encaminado a prevenir y combatir toda forma de discriminación en las regiones turísticas. UN ينبغي للدولة الطرف المشاركة مع الجهات الفاعلة المعنية، بما فيها السلطات المحلية وصناعة السياحة، في حوار يهدف إلى منع ومكافحة أي شكل من أشكال التمييز في المناطق السياحية.
    En el Libro Verde sobre la igualdad ocupacional y de empleo del Departamento del Trabajo se propone legislación que promoverá una mayor representación de los desfavorecidos por razón de raza, genero o discapacidad; e impedirá toda forma de discriminación en el puesto de trabajo. UN ويقترح الكتاب اﻷخضر لوزارة العمل الصادر عن العمالة والمساواة المهنية سن قانون يعزز تمثيل الذين يعانون بسبب اﻷصل العرقي أو نوع الجنس أو اﻹعاقة؛ ويمنع أي شكل من أشكال التمييز في مكان العمل.
    El mecanismo se elaboró con el apoyo de empresas privadas y la sociedad civil y tiene por objeto identificar en forma temprana los delitos racistas en línea y erradicar toda forma de discriminación en línea, incluida la eliminación de material discriminatorio de páginas web públicas. UN وقد أنشئت الآلية بدعم من شركات القطاع الخاص والمجتمع المدني، وتهدف إلى تبيّن الجرائم العنصرية على شبكة الإنترنت في وقت مبكر، والقضاء على أي شكل من أشكال التمييز على شبكة الإنترنت، بما في ذلك إزالة المواد ذات الصبغة التمييزية من الصفحات الشبكية العامة.
    De modo muy concreto, el deseo de igualdad en materia de acceso al empleo se traduce en la lucha sistemática contra toda forma de discriminación en las ofertas de empleo difundidas por el FOREM. UN ويتجلى الاهتمام بالمساواة في مجال الشغل، بشكل عملي جداً، في المكافحة المنهجية لأي شكل من أشكال التمييز في عروض العمل التي تنشرها الدائرة.
    Se espera que la nueva convención, entre otras cosas, trate de la discriminación indirecta de algunos grupos, imponga la obligación de emprender una acción afirmativa en determinadas situaciones y se refiera a toda forma de discriminación en los ámbitos público y privado. UN ومن المتوقع أن تعالج الاتفاقية، في جملة أمور، التمييز غير المباشر بحق بعض الفئات، وجعل الإجراءات الإيجابية إلزامية في حالات بعينها والتستر على أي شكل من أشكال التمييز في المجال العام أو الخاص على السواء.
    El párrafo 1 del artículo 9 prohíbe toda forma de discriminación en el empleo y actividad profesional, sin especificar el empleador, que puede ser una institución pública o un particular. UN فتحظر الفقرة 1 من المادة 9 أي شكل من أشكال التمييز في الوظائف، وفي مجال النشاط المهني، دون تحديد لصفة رب العمل، الذي قد يكون مؤسسة عامة، أو فردا.
    La Constitución también consagra el principio de igual remuneración por igual trabajo y cualquier forma de discriminación en el empleo está prohibida en el sector público. UN ويكرس الدستور أيضا مبدأ المساواة في الأجر مقابل العمل المتساوي القيمة، كما أن أي شكل من أشكال التمييز في العمل محظور في القطاع العام.
    Ello dimana del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, que prohíbe toda forma de discriminación en el goce de los derechos económicos, sociales y culturales, incluido el derecho a la seguridad social, y garantiza la igualdad de derechos de hombres y mujeres. UN وينبع ذلك من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، الذي يحظر أي شكل من أشكال التمييز في الوفاء بجميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بما فيها الحق في الضمان الاجتماعي، ويكفل المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة.
    El Estado parte debe interactuar con los actores pertinentes, incluidas las autoridades locales y la industria turística, en un diálogo encaminado a prevenir y combatir toda forma de discriminación en las regiones turísticas. UN ينبغي للدولة الطرف المشاركة مع الجهات الفاعلة ذات الصلة، بما فيها السلطات المحلية وصناعة السياحة، في حوار يهدف إلى منع ومكافحة أي شكل من أشكال التمييز في المناطق السياحية.
    La ley reconoce el hostigamiento sexual como forma de discriminación en el trabajo, que da lugar a sanciones civiles y penales, y si bien establece una definición estrecha del hostigamiento y no hace referencia a la cuestión de los entornos laborales hostiles, prohíbe que los empleadores impongan cualquier desventaja a las mujeres trabajadoras o aspirantes a empleo por negarse a aceptar propuestas o insinuaciones de carácter sexual. UN ويسلم القانون بأن التحرش الجنسي شكل من أشكال التمييز في مكان العمل ويخضع للعقوبات المدنية والجزائية، وهو وإن كان يطرح تعريفا ضيقا للتحرش ولا يعالج مسألة بيئات العمل المعادية فإنه يحظر على أرباب العمل معاقبة العمال أو المرشحين للعمل بأي صورة من الصور لرفضهم قبول أية إيماءات أو إشارات ذات طابع جنسي.
    Además, se prohíbe toda forma de discriminación en las relaciones industriales, incluida la discriminación por razón del género (artículo 11). UN وبالإضافة إلى ذلك، يُحظر أيضا أي شكل من أشكال التمييز في العلاقات الصناعية، بما في ذلك التمييز ضد المرأة (المادة 11).
    10. El Código de Trabajo revisado prohíbe toda forma de discriminación en la relación entre empleador y empleado. UN 10 - وينص قانون العمل المنقح على أنه من غير المسموح به أن يكون هناك أي شكل من أشكال التمييز في العلاقات بين العاملين ورب العمل.
    El nuevo Código Laboral, aprobado en 2006, prohíbe cualquier forma de discriminación en las relaciones laborales. UN 19 - يحظر قانون العمل الجديد الذي اعتمد في سنة 2006()، أي شكل من أشكال التمييز في علاقات العمل.
    Esto se deriva del principio constitucional general que prohíbe toda forma de discriminación en la sociedad (artículo 8 de la Constitución de Montenegro). UN وينشأ ذلك عن المبدأ الدستوري الأعم بشأن حظر أي شكل من أشكال التمييز في المجتمع (المادة 8 من دستور الجبل الأسود).
    Este principio se deriva del principio constitucional más amplio que prohíbe toda forma de discriminación en la sociedad (artículo 8 de la Constitución). UN وينشأ ذلك عن المبدأ الدستوري الأوسع الذي يحظر أي شكل من أشكال التمييز في المجتمع (المادة 8 من دستور الجبل الأسود).
    d) Investigue las denuncias de toda forma de discriminación en el acceso a la vivienda, incluidas las relativas al nivel de los alquileres y el estado de las viviendas. UN (د) التحقيق في الادعاءات المتعلقة بأي شكل من أشكال التمييز في السكن، مثل قيمة الإيجار وظروف السكن.
    153. Respecto a la prohibición de cualquier forma de discriminación en el ejercicio del derecho al trabajo de los extranjeros, viene expresamente recogida en el anteriormente citado artículo 23.2 de la ley, incisos c), d) y e). UN 153- أما حظر أي شكل من أشكال التمييز في ممارسة الأجانب لحقهم في العمل فيتناوله القانون تحديداً في مادته 23 آنفة الذكر، وذلك في الفقرات 2 (ج) و(د) و(ه) منها.
    En virtud del artículo 22 del Código Penal, los delitos cometidos por motivos raciales o antisemíticos o sobre la base de cualquier forma de discriminación en razón de ideología, religión, creencia, origen étnico o raza, circunstancias consideradas agravantes, son sancionados con penas más severas. UN وتعتبر المادة 22 من القانون الجنائي أي جريمة ترتكب لدوافع عنصرية أو معادية للسامية أو قائمة على أي شكل من أشكال التمييز على أساس الأيديولوجية أو الدين أو المعتقد أو الإثنية أو العرق بوصفها ظروف مشددة - وبالتالي تقتضي عقوبة أشد.
    36. La Constitución y la legislación de Turkmenistán garantizan a todos los ciudadanos, sin distinciones por razones de sexo, la protección jurisdiccional, y, principalmente, judicial, contra cualquier forma de discriminación en su contra. UN 36 - يكفل الدستور والتشريع بتركمانستان لجميع المواطنين، دون تمييز للجنس، الحماية القانونية، والحماية القضائية بصفة خاصة، ضد أي مظهر من مظاهر التمييز إزاءهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus