"forma de gobierno" - Traduction Espagnol en Arabe

    • شكل الحكم
        
    • شكل الحكومة
        
    • شكل من أشكال الحكم
        
    • نظام الحكم
        
    • شكل حكومة
        
    • شكل حكومته
        
    • الشكل للحكم
        
    • ونظام الحكم
        
    • لشكل الحكومة
        
    • من أشكال الحكومة
        
    Cuando éramos colonias, la única forma de gobierno que conocíamos era el colonialismo autoritario. UN ولكن، عندما كنا خاضعين للاستعمار في ذلك الوقت، كان شكل الحكم الوحيد الذي عرفناه هو الحكم الاستعماري المستبد.
    La alternabilidad en el ejercicio de la Presidencia de la República es indispensable para el mantenimiento de la forma de gobierno y sistema político establecidos. UN والتناوب على رئاسة الجمهورية إنما يعد ضرورة للإبقاء على شكل الحكم وعلى النظام السياسي القائمين.
    Todos los países y pueblos soberanos e independientes son libres de elegir la forma de gobierno que mejor se ajuste a sus condiciones y necesidades. UN وجميع البلدان والشعوب ذات السيادة والمستقلة، حرة في اختيار شكل الحكم الذي يناسب ظروفها ومتطلباتها على أفضل وجه.
    No les corresponde a las Naciones Unidas dictar a un Estado Miembro la forma de gobierno que debe adoptar en su constitución política. UN وليس اﻷمر بيد اﻷمم المتحدة لكي تملي على دولة عضو شكل الحكومة التي ينبغي للدولة أن تعتمده في دستورها السياسي.
    De acuerdo con el principio de libre determinación, todos los pueblos pueden adoptar la forma de gobierno que a ellos mejor convenga. UN وطبقا لمبدأ تقرير المصير، يمكن لجميع البلدان أن تتبنى شكل الحكومة التي يلائمها أكثر من غيره.
    Una nación tan multiforme como es Etiopía no puede aceptar ninguna otra forma de gobierno que no sea la democrática. UN وأي أمة متنوعة كإثيوبيا لا يمكن أن تتحمل أي شكل من أشكال الحكم سوى الحكم الديمقراطي.
    La democracia es la única forma de gobierno que insta a los gobernantes a actuar en interés de la población. UN والديمقراطية هي نظام الحكم الوحيد الذي يشجع الحكام على العمل من أجل مصلحة الشعب.
    Esas comunidades se están organizando en forma de gobierno local para garantizar la seguridad y la gobernabilidad y prestar servicios básicos. UN وأخذت تنظم نفسها في شكل حكومة محلية لتوفير اﻷمن والخدمات اﻷساسية وسبل الحكم.
    El Comité considera, además, que con el regreso de los palestinos a sus hogares y bienes y con la creación de una entidad palestina independiente, el pueblo palestino podrá ejercer sus derechos a la libre determinación y a decidir su forma de gobierno sin injerencias externas. UN وترى اللجنة أيضا أن الشعب الفلسطيني، متى عاد الفلسطينيون الى ديارهم وممتلكاتهم، وبإنشاء كيان فلسطيني مستقل، سيكون قادرا على ممارسة حقوقه في تقرير المصير وعلى البت في شكل حكومته دون تدخل خارجي.
    Los principales problemas a los que se enfrentará el Comité serán llegar a un acuerdo sobre la forma de gobierno y la nueva estructura federal del país. UN وتتمثل التحديات الرئيسية للجنة في الوصول إلى اتفاق بشأن شكل الحكم والهيكلية الاتحادية للبلد.
    La forma de gobierno se mantiene, así como los poderes dentro del Estado: UN وتم الإبقاء على شكل الحكم وكذلك سلطات الدولة:
    4. La nación argentina adopta como forma de gobierno el régimen federal y conforme a la Constitución nacional. UN ٤- وتعتمد اﻷمة اﻷرجنتينية النظام الاتحادي كما هو منصوص عليه في الدستور الوطني بوصفه شكل الحكم لديها.
    Puesto que su forma de gobierno está consagrada en una constitución y no en una ley orgánica del Congreso, se considera que Samoa Americana es un territorio no orgánico, según el sistema de los Estados Unidos. UN وبما أن شكل الحكم في ساموا اﻷمريكية مبيﱠن في دستور وليس في قانون تأسيسي صادر عن الكونغرس، تعتبر ساموا اﻷمريكية، بموجب نظام الولايات المتحدة، إقليما غير خاضع لقانون تأسيسي.
    Debemos partir del concepto fundamental, reconocido ampliamente, de que la democracia constituye en la actualidad la forma de gobierno que mejor responde a los requerimientos de los pueblos y que garantiza más adecuadamente su desarrollo. UN وينبغي أن ننطلق من الاعتقاد المسلم به على نطاق واسع بأن الديمقراطية اﻵن شكل الحكم الذي يفي أكثر من غيره باحتياجات الشعوب، والذي يضمن تنمية تلك الشعوب.
    • La voluntad del pueblo constituye la base de la legitimación del gobierno, y la población tiene derecho a cambiar su forma de gobierno nacional por medios legales que la propia Constitución define. UN ● إرادة الشعب تشكل اﻷساس لشرعية الحكومة، وللشعب الحق في تغيير شكل الحكومة الوطنية بوسائل قانونية محددة في الدستور ذاته.
    La forma de gobierno es cada vez más democrática. UN وبات شكل الحكومة يزداد ديمقراطية على نحو مطرد.
    Quedan por resolver diferencias importantes respecto de elementos fundamentales, como la futura forma de gobierno y la estructura federal del país. UN فما زالت توجد خلافات كبيرة يتعين حلها بشأن العناصر الجوهرية مثل شكل الحكومة مستقبلا والهيكل الاتحادي للبلد.
    No se ha formado una administración y la ciudad y el resto de las regiones de Bay y Bakool no tienen ninguna forma de gobierno. UN ولم يجر تشكيل أي إدارة، كما لا توجـد في المدينـة وفي بقيـة منطقتـي باي وباكول أي شكل من أشكال الحكم.
    Para decirlo de manera sencilla, la democracia, más que cualquier otra forma de gobierno, les cumple a nuestros ciudadanos. UN وببساطة، إن الديمقراطية، أكثر من أي شكل من أشكال الحكم الأخرى، تخدم مواطنينا.
    La Constitución es el principal documento que determina la forma de gobierno. UN الدستور هو الوثيقة الأساسية التي تحدد نظام الحكم.
    Asimismo, serán también absolutamente inaplicables y carentes de efectos jurídicos las leyes extranjeras que pretendan generar efectos jurídicos extraterritoriales a través de la imposición de un bloqueo económico o de la limitación de las inversiones en un determinado país con el fin de promover el cambio de la forma de gobierno de un país o de afectar su derecho a la libre determinación. UN وفضلا عن ذلك، فإن أي تشريع أجنبي يسعى إلى إحداث آثار قانونية خارج حدود الدولة من خلال فرض حصار اقتصادي أو الحد من الاستثمار في بلد معين لكي يشجع على إحداث تغيير في شكل حكومة بلد أو التأثير على حقه في تقرير مصيره، سيكون أيضا غير قابل للتطبيق على اﻹطلاق، ولن تكون له آثار قانونية.
    El Comité considera, además, que con el regreso de los palestinos a sus hogares y bienes y con la creación de una entidad palestina independiente, el pueblo palestino podrá ejercer sus derechos a la libre determinación y a decidir su forma de gobierno sin injerencias externas. UN وترى اللجنة أيضا أن الشعب الفلسطيني، متى عاد الفلسطينيون الى ديارهم وممتلكاتهم، وبإنشاء كيان فلسطيني مستقل، سيكون قادرا على ممارسة حقوقه في تقرير المصير وعلى البت في شكل حكومته دون تدخل خارجي.
    Las Marianas Septentrionales aprobaron esta forma de gobierno en un referéndum de las Naciones Unidas, en 1975. UN وقد اعتمدت جزر ماريانا الشمالية هذا الشكل للحكم في استفتاء أجرته اﻷمم المتحدة عام ٥٧٩١.
    La forma de gobierno de Liberia es republicana y de sistema unitario. UN تأخذ ليبريا بالشكل الجمهوري ونظام الحكم الموحد.
    47. En una entrevista que dio a un periódico extranjero en julio, Montazeri reiteró su oposición a la forma de gobierno actual. " La concentración de poderes en manos de una sola persona no es aceptable y no debe ser aceptada. UN 47- وفي لقاء مع صحيفة أجنبية في تموز/يوليه، أعاد منتظري تأكيد معارضته لشكل الحكومة الحالي. وصرح بأن " تركز السلطات في أيدي شخص واحد أمر لا يمكن ولا يجب قبوله.
    Además, no hay una sola forma de gobierno representativo, ya que las democracias, por definición, adquieren el carácter singular de los pueblos que las crean. UN وليس هناك شكل واحد من أشكال الحكومة النيابية لأن الديمقراطيات بطبيعتها تأخذ الطابع الفريد للشعوب التي تقيمها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus