| La UNCTAD también asesoró a esos países sobre la forma de mejorar la gestión en la promoción de las importaciones. | UN | كما قدم الأونكتاد المشورة إلى هذه البلدان بشأن سبل تحسين الإدارة في مجال ترويج الاستثمار. |
| Se siguió encomendando al Grupo la tarea de formular recomendaciones generales sobre la forma de mejorar la eficacia de las sanciones. | UN | وظلت ولاية الفريق العامل وضع توصيات عامة بشأن سبل تحسين فعالية الجزاءات. |
| Apoyo económico a las familias y mayor información sobre la forma de mejorar la vida familiar y civil. | UN | تقديم دعم مالي إلى الأسر، وتعميق الوعي بكيفية تحسين الحياة الأسرية والمدنية. |
| La secretaría tomó nota de los comentarios y pidió sugerencias concretas sobre la forma de mejorar la claridad del informe en el futuro. | UN | وأحاطت اﻷمانة علما بالتعليقات وطلبت اقتراحات محددة عن كيفية تحسين وضوح التقرير مستقبلا. |
| En Alemania se celebrará un congreso internacional de medios de difusión donde participarán representantes internacionales de los medios de difusión para examinar la forma de mejorar la forma en que se muestra a las personas de edad en los medios de difusión. | UN | وفي ألمانيا، سيعقد مؤتمر دولي لوسائل اﻹعلام يضم ممثلين عن وسائل اﻹعلام الدولية لمناقشة الطرق الكفيلة بتحسين صورة كبار السن في وسائل اﻹعلام. |
| La privatización es una forma de mejorar la infraestructura. | UN | أما الخصخصة فهي وسيلة لتحسين الهياكل الأساسية. |
| La finalidad es optimizar la estructura de proveedores de servicios, prestando especial atención a la forma de mejorar la coordinación de la atención de la salud primaria y secundaria, garantizando la continuidad en la prestación de servicios. | UN | والهدف هو تعظيم هيكل مقدمي الخدمات، وخصوصا بالتركيز على طرق تحسين التنسيق بين نظام الرعاية الصحية الأولي والثانوي بما يضمن التتابع في تقديم الخدمات. |
| El Gobierno sueco está estudiando actualmente la forma de mejorar la capacidad de las Naciones Unidas para la alerta temprana y la acción preventiva. | UN | والحكومة السويدية تعكف حاليا على دراسة السبل الكفيلة بتحسين قدرة اﻷمم المتحدة على اﻹنذار المبكر والعمل الوقائي. |
| Una forma de mejorar la transparencia y la comunicación de la política monetaria sería establecer un objetivo simétrico para la inflación. | UN | ومن وسائل تحسين شفافية السياسات النقدية وإيصالها إلى الجمهور تحديد قيمة مستهدفة متناظرة للتضخم. |
| Una forma de mejorar la paridad de género sería dar una oportunidad justa a las mujeres africanas de prestar servicios en la Organización, incluso en las categorías superiores. | UN | ومن بين سبل تحسين التوازن بين الجنسين منح المرأة الأفريقية فرصة عادلة للعمل بالمنظمة، بما في ذلك في المناصب العليا. |
| Asimismo, se propusieron algunas recomendaciones sobre la forma de mejorar la ejecución del mandato de la UNIOGBIS. | UN | كما قدم بعض التوصيات على صعيد السياسات بشأن سبل تحسين تنفيذ ولاية البعثة. |
| El Consejo de Seguridad pide al Secretario General que estudie la forma de mejorar la disponibilidad de medios logísticos para las actividades de mantenimiento de la paz en África. | UN | " ويطلب مجلس اﻷمن الى اﻷمين العام دراسة سبل تحسين توافر السوقيات لجهود حفظ السلام في أفريقيا. |
| El objetivo primario del seminario era centrar la atención en el problema de los desplazados internos en África y hallar la forma de mejorar la respuesta a este problema a nivel nacional, regional e internacional. | UN | وكان الغرض الأساسي من الحلقة هو تركيز الانتباه على مشكلة التشريد الداخلي في أفريقيا، والتعرف على سبل تحسين الاستجابة إلى تلك المشكلة على المستويات الثلاثة، الوطني والإقليمي والدولي. |
| Como parte del subprograma de población y desarrollo, el FNUAP prestó asistencia a varias instituciones nacionales para que realizaran diversos estudios pertinentes, entre ellos tres sobre la forma de mejorar la condición de la mujer y reducir las desigualdades por motivo de sexo. | UN | وكجزء من البرنامج الفرعي للسكان والتنمية قدم الصندوق المساعدة إلى عدد من المؤسسات الوطنية من أجل إجراء مجموعة من الدراسات ذات الصلة، بما فيها ثلاث دراسات عن سبل تحسين وضع المرأة وتقليل عدم المساواة بين الجنسين. |
| Se han seguido manteniendo contactos oficiosos para estudiar la forma de mejorar la colaboración entre el Comité y las Potencias administradoras y para elaborar programas de trabajo en pro de la descolonización de territorios determinados. | UN | كما استمرت الاتصالات غير الرسمية من أجل استكشاف سبل تحسين التعاون بين اللجنة والدول القائمة بالإدارة ووضع برامج عمل لإنهاء الاستعمار في أقاليم محددة. |
| Se formulan recomendaciones sobre la forma de mejorar la situación tanto de manera gradual como general. | UN | وتُقدَّم توصيات تتعلق بكيفية تحسين الحالة بشكل تدرجي وشامل. |
| Uno de los objetivos principales de ese plan se relacionaba con la cuestión de la eficiencia, concretamente con la forma de mejorar la gestión de la estructura de costos y mejorar el programa para aumentar la eficacia en función de los costos. | UN | ويتعلق أحد اﻷهداف الرئيسية لتلك الخطة بمسألة الكفاءة أي على وجه التحديد بكيفية تحسين إدارة هيكل التكاليف وتحسين البرنامج بزيادة فعالية التكاليف. |
| La Comisión presentó al Gobierno una lista de 241 recomendaciones generales y propuestas detalladas sobre la forma de mejorar la situación. | UN | وقدمت اللجنة إلى الحكومة قائمة تتضمن ٢٤١ توصية شاملة ومقترحات مفصلة عن كيفية تحسين الحالة القائمة. |
| El Programa comunicó a la Junta que estudiaría la forma de mejorar la transparencia de su evaluación de la actuación de los consultores. | UN | وأبلغ البرنامج المجلس بأنه سينظر في كيفية تحسين شفافية تقييمه ﻷداء الخبراء الاستشاريين. |
| En cumplimiento de las conclusiones convenidas del Consejo de 1996, y con la orientación del CAC, el CCCPO examinó, en sus dos últimos períodos de sesiones, la forma de mejorar la colaboración sobre el terreno en la esfera de la erradicación de la pobreza mediante una matriz de esferas prioritarias y responsabilidades de los organismos. | UN | وكمتابعة لاستنتاجات المجلس المتفق عليها لعام ١٩٩٦، وبتوجيه من لجنة التنسيق اﻹدارية، درست اللجنة المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية، في دورتيها السابقتين، الطرق الكفيلة بتحسين التعاون على الصعيد الميداني للقضاء على الفقر من خلال مصفوفة المجالات ذات اﻷولوية ومسؤوليات الوكالات. |
| Una forma de mejorar la planificación administrativa y de no caer en los mismos errores es evaluar las diferencias relativas al cumplimiento de los objetivos trazados. | UN | وقال إن تتبع الفجوات في الإنجاز بالمقارنة بالأهداف المحددة وسيلة لتحسين التخطيط الإداري وتفادي تكرار نفس الأخطاء. |
| Una forma de mejorar la credibilidad de los mecanismos establecidos por el Comité para la supresión de entradas de la Lista es aumentar las salvaguardias en materia de transparencia y de procedimientos. | UN | 50 - تتمثل إحدى طرق تحسين مصداقية آليات الرفع من القائمة التابعة للجنة في زيادة الشفافية والحماية الإجرائية. |
| Asimismo se destacó que era necesario hallar la forma de mejorar la calidad y la puntualidad de la documentación oficial. | UN | كذلك شُدد على ضرورة إيجاد السبل الكفيلة بتحسين نوعية الوثائق الرسمية وتوافرها في الوقت المناسب. |
| Para fomentar la armonización y difusión de datos de calidad entre los países de la SADC, se han organizado cursillos sobre la forma de mejorar la calidad de la información financiera y macroeconómica y se están analizando las estructuras fiscales en cursos especializados. | UN | وبغية التشجيع على اتساق البيانات ذات الجودة العالية بين بلدان الجماعة الإنمائية ونشرها، نظمت حلقات عمل عن وسائل تحسين البيانات المالية وتلك المتعلقة بالاقتصاد الكلي كما يتم تحليل الهياكل الضريبية في حلقات عمل متخصصة. |
| Sugirió que en los exámenes futuros fuera mínimo el papel de los consultores. También propuso que se estudiara con detalle un programa o proyecto particular para sacar conclusiones sobre la mejor forma de mejorar la eficacia de los programas. | UN | واقترح إبقاء دور الخبراء الاستشاريين في الاستعراضات، مستقبلا، عند حده اﻷدنى، كما اقترح إجراء دراسة مفصلة لبرنامج مشروع معين لاستخلاص العبر عن أفضل طريقة لزيادة فعالية البرنامج. |