A este respecto, la CDI no se ha pronunciado sobre la cuestión de la forma definitiva que habrá de tener el proyecto, aunque éste se presenta como declaración. | UN | وفي هذا الصدد، تركت اللجنـة مسألـة الشكل النهائي الذي سيتخذه هذا المشروع مفتوحة، وإن كان مقدما في شكل إعلان. |
Se señaló también a la atención que continuaba el debate en la Sexta Comisión acerca de la forma definitiva que debían adoptar los artículos sobre la responsabilidad de los Estados. | UN | ووجه الانتباه إلى المناقشة الجارية في اللجنة السادسة بشأن الشكل النهائي الذي سيُعتمد للمواد المتعلقة بمسؤولية الدول. |
Además, se han planteado cuestiones en cuanto a la forma definitiva que debe adoptar el resultado de los trabajos de la Comisión y varios Estados han instado a que la Comisión reconsidere la cuestión de incluir disposiciones relativas al arreglo de controversias. | UN | وإضافة إلى ذلك، فقد أثيرت تساؤلات حول الشكل النهائي الذي ينبغي أن يتخذه منتج اللجنة، وقد حث عدد من الدول اللجنة على أن تعيد النظر في مسألة إدراج أحكام بشأن تسوية المنازعات. |
Cualquiera que sea la forma definitiva que se dé al resultado de la labor de la CDI, la delegación del Brasil confía en que el producto final no será un mero análisis teórico. | UN | وقال إنه بغض النظر عن الشكل النهائي الذي ستتخذه نتائج أعمال لجنة القانون الدولي، فإن وفده يأمل في أن يكون الناتج النهائي أكثر من مجرد تحليل نظري. |
251. Por el momento no era fácil de determinar la forma definitiva que podría revestir la labor de la Comisión sobre el tema. | UN | 251- ويصعب من الآن تصور الشكل النهائي الذي سيكون عليه نتاج عمل اللجنة. |
Este punto de vista, aunque se ha sostenido que es prematuro decidir sobre la forma definitiva que habrá de tomar el producto del trabajo de la Comisión sobre este tema, puede ser considerado adecuadamente. | UN | ولعله ينبغي مراعاة هذا الرأي على النحو الملائم رغم أنه من السابق لأوانه البت في الشكل النهائي الذي ستتخذه حصيلة عمل اللجنة بشأن هذا الموضوع. |
145. En relación con la forma definitiva que se daría a los trabajos de la Comisión, se habían expresado opiniones divergentes, pero el Relator Especial esperaba que la decisión podría aplazarse hasta que se lograran progresos sobre los principales aspectos de fondo. | UN | 145- وبخصوص الشكل النهائي الذي سيتخذه عمل اللجنة، قال إنه قد تم الإعراب عن وجهات نظر مختلفة، ولكنه يأمل أن يتسنى إرجاء اتخاذ قرار في هذا الشأن إلى أن يتم إحراز تقدم بشأن الجوانب الرئيسية للموضوع. |
La cuestión de la forma definitiva que ha de adoptar el proyecto de artículos tiene que ver, naturalmente, con la formulación del texto de dicho proyecto y deberá considerarse en su momento, porque en la fase presente los trabajos se han concentrado en el fondo de la cuestión. | UN | ومسألة الشكل النهائي الذي ينبغي أن تتخذه مشاريع المواد هي، بطبيعة الحال، مسألة ذات صلة بصياغة نص مشاريع المواد وينبغي تناولها في الوقت المناسب، بينما ينصبّ التركيز في هذه المرحلة على الموضوع نفسه. |
En lo que respecta al proyecto de principios, debería recopilarse información oficial sobre la práctica de los Estados y sobre la aplicación de los principios a nivel interno e internacional, con miras a adoptar las medidas adecuadas en relación con la forma definitiva que adoptarían esos principios. | UN | أما فيما يتعلق بمشاريع المبادئ، فإنه ينبغي إعداد معلومات رسمية بشأن ممارسات الدول وتطبيق هذه المبادئ على الصعيدين المحلي والدولي بهدف اعتماد تدابير مناسبة بشأن الشكل النهائي الذي ستتخذه. |
Su delegación está de acuerdo con la conclusión de la Comisión de que la forma definitiva que ha de revestir su labor sobre un tema en particular debería examinarse en una etapa temprana, al menos en forma preliminar. | UN | وذكرت أن وفدها يتفق مع لجنة القانون الدولي فيما خلصت إليه من أن مسألة الشكل النهائي الذي ستكون عليه أعمالها بشأن أي موضوع بعينه ينبغي بحثه في مرحلة مبكرة، على أساس أولي على الأقل. |
Así pues, deseaba que, llegado el momento, la Comisión transmitiera a la Asamblea General el resultado de sus trabajos sobre el tema de la expulsión de extranjeros en forma de un proyecto de artículos y que fuera la Asamblea la que decidiera la forma definitiva que convenía darle. | UN | ومن ثم، أعرب عن رغبته في أن تقوم اللجنة، عندما يحين الأوان، بإرسال نتيجة أعمالها بشأن هذا الموضوع إلى الجمعية العامة في شكل مشاريع مواد، على أن تقرر هذه الأخيرة الشكل النهائي الذي يتعين أن تتخذه. |
Si bien el Subcomité de la Cámara de Representantes ha enmendado el artículo 103 de manera que básicamente reafirme la legislación actual por la que se prohíbe a los ciudadanos estadounidenses financiar transacciones relacionadas con bienes en los que Cuba o un nacional de Cuba tiene interés, aún queda por ver la forma definitiva que adoptará esta disposición si se aprueba el proyecto. | UN | ورغم أن لجنة مجلس النواب الفرعية قد عدلت المادة ١٠٣ بحيث أعادت صياغة القانون الحالي الذي يحظر بالفعل على رعايا الولايات المتحدة القيام بعمليات تمويل تنطوي على ممتلكات تكون فيها لكوبـــا أو ﻷي مواطن كوبي أي مصلحة، فإن الشكل النهائي الذي سيتخذه هذه الحكم، في حال اعتماده، لا يزال في علم الغيب. |
Aunque pudiera ser prematuro definir desde ahora la forma definitiva que tendrá el proyecto, su delegación opina que lo más apropiado sería que adoptase la forma de un convenio marco que siguiera el modelo de la Convención de 1997. | UN | ٢٤ - وفي حين قد يكون من السابق ﻷوانه أن يحدد في المرحلة الحالية الشكل النهائي الذي ينبغي أن يتخذه مشروع المواد، فإن وفده يعتقد بأن أنسب شكل هو اتفاقية إطارية على طراز اتفاقية عام ١٩٩٧. |
Aún es pronto para decidir la forma definitiva que debe adoptar el proyecto de artículos sobre la materia, ya que el derecho internacional en esa esfera todavía está evolucionando. | UN | ٤٨ - وقال إن من السابق ﻷوانه تحديد الشكل النهائي الذي سوف تتخذه مشاريع المواد بشأن الموضوع نظرا ﻷن القانون الدولي لا يزال في مرحلة التطور في هذا المجال. |
Por lo demás, en el presente documento se mantiene una posición de neutralidad respecto a la forma definitiva que podrían adoptar las modalidades " de procedimiento " para determinar la existencia del acto de agresión. | UN | وفيما يتعدى ذلك، تأخذ هذه الورقة موقفا محايدا من الشكل النهائي الذي قد تتخذه الطرائق " الإجرائية " لتحديد العمل العدواني. |
84. Si bien el segundo informe contenía varios proyectos de artículo, el Relator Especial subrayó que ello no debía interpretarse como un indicio de la forma definitiva que adoptaría la labor de la Comisión. | UN | 84- وبالرغم من أن التقرير الثاني قد تضمّن عدة مشاريع مواد، فقد شدد المقرر الخاص على أن ذلك ينبغي ألا يُعتبر مؤشراً يدل على الشكل النهائي الذي سيتخذه عمل اللجنة في هذا الصدد. |
Sería prematuro, en la etapa actual, examinar la forma definitiva que deberían adoptar los trabajos sobre el tema. | UN | 78 - ومضى قائلا إنه سيكون من السابق لأوانه في المرحلة الحالية، التطرق إلى الشكل النهائي الذي سيأخذه العمل المتعلق بهذا الموضوع. |
La inclusión del tema en el programa provisional del sexagésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General permitiría seguir examinando la cuestión de la forma definitiva que se podría dar al proyecto de artículos, a la luz de las observaciones de los gobiernos presentadas por escrito y de las opiniones expresadas durante los períodos de sesiones sexagésimo tercero y sexagésimo sexto. | UN | واعتبر المتكلم أن إدراج البند في جدول أعمال الدورة الثامنة والستين للجمعية العامة سيسمح بمواصلة دراسة مسألة الشكل النهائي الذي يمكن أو توضع فيه مشاريع المواد في ضوء التعليقات الخطية الواردة من الحكومات والآراء المعرب عنها في دورتي الجمعية العامة الثالثة والستين والسادسة والستين. |
Por consiguiente, el Relator Especial desea que, llegado el momento, la Comisión opte por remitir el resultado de sus trabajos a la Asamblea General en forma de proyecto de artículos, para que sea esta última quien, con pleno conocimiento de causa, decida la forma definitiva que dicho resultado debe revestir. | UN | لذلك، فهو يود أن تقوم اللجنة، في الوقت المناسب، بتقديم نتائج أعمالها إلى الجمعية العامة في شكل مشاريع مواد، على أن تقرر الجمعية وهي على بيّنة تامة من الأمر ما هو الشكل النهائي الذي يتعين أن تأخذه تلك النتائج. |
23. La Asamblea General hizo suya la decisión de la Comisión de incluir en su programa los nuevos temas, en la inteligencia de que la forma definitiva que se daría a la labor sobre esos temas se decidiría después de que se presentase a ella un estudio preliminarVéanse el párrafo 7 de la resolución 48/31 y el párrafo 6 de la resolución 49/51 cuyo texto es el siguiente: La Asamblea General ... | UN | ٢٣ - وأيدت الجمعية العامة قرار اللجنة أن تدرج الموضوعين الجديدين في جدول أعمالها، على أن يكون مفهوما أن الشكل النهائي الذي سيعطى لحصيلة العمل سيقرر بعد عرض دراسة أولية على الجمعية العامة)١٧(. |