Actualmente, más de 60 organizaciones no gubernamentales de la República participan en forma directa o indirecta en proyectos de desarrollo sostenible. | UN | وحاليا تشارك أكثر من ٦٠ منظمة غير حكومية في الجمهورية بشكل مباشر أو غير مباشر في مشاريع التنمية المستدامة. |
:: El Irán no suministre, venda ni transfiera en forma directa o indirecta, desde su territorio o por conducto de sus nacionales, armas ni material conexo, y todos los Estados prohíban la adquisición de esos artículos del Irán por sus nacionales; y | UN | ألا تقوم إيران بتوريد أو بيع أو نقل أي أسلحة أو عتاد ذي صلة بشكل مباشر أو غير مباشر من أراضيها أو على يد رعاياها وأن تحظر جميع الدول شراء رعاياها هذه الأصناف من إيران؛ |
En los últimos años ha habido un número cada vez mayor de organismos que aplican esas tecnologías en forma directa o indirecta y que han sido los precursores de la creación de un órgano nacional integrado por varios organismos públicos y representantes del sector privado. | UN | وفي السنوات الأخيرة، كان العدد المتزايد من الهيئات التي تستخدم هذه التكنولوجيات بشكل مباشر أو غير مباشر أسلافا لجهاز وطني شُكل من عدة هيئات حكومية وممثلين عن القطاع الخاص. |
Otros son préstamos o subsidios en condiciones sumamente favorables que proceden en forma directa o indirecta de los presupuestos de los países donantes. | UN | وثمة آليات أخرى هي عبارة عن قروض أو منح تساهلية للغاية تأتي بصورة مباشرة أو غير مباشرة من ميزانيات البلدان المانحة. |
No debería permitirse la concertación de acuerdos bilaterales que, de forma directa o indirecta, resten valor o menoscaben esas salvaguardias de procedimiento. | UN | ويجب ألا يسمح بإبرام أية اتفاقات ثنائية تنتقص من تلك الضمانات الإجرائية أو تقلل من شأنها بصورة مباشرة أو غير مباشرة. |
34. Los delitos registrados por los organismos de represión pueden estar relacionados con las drogas de forma directa o indirecta. | UN | 34- إن الجرائم التي تسجلها أجهزة إنفاذ القانون قد ترتبط على نحو مباشر أو غير مباشر بالمخدرات. |
Además, está prohibido suministrar fondos a las personas físicas y jurídicas, y a los grupos o entidades mencionados en el anexo, así como ponerlos a su disposición de forma directa o indirecta. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يُمنع توفير الأموال للأشخاص الماديين والمعنويين والجماعات والكيانات المذكورين في المرفق، أو وضعها تحت تصرفهم بشكل مباشر أو غير مباشر. |
El Gobierno de Rwanda no dejará que participen en ninguna actividad que pueda perjudicar de forma directa o indirecta al Gobierno de transición de la República Democrática del Congo o a la seguridad de ese país. | UN | ولن تسمح لهم حكومة رواندا بالمشاركة في أي أنشطة تقوض بشكل مباشر أو غير مباشر حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية الانتقالية وأمن ذلك البلد. |
Medidas adoptadas en aplicación del párrafo 5: prohibición de la adquisición de forma directa o indirecta de armas o materiales conexos del Irán, procedan o no del territorio del Irán | UN | التدابير المتخذة وفقا للفقرة 5 من المنطوق: الحظر المتعلق بشراء أي أسلحة أو عتاد ذي صلة بشكل مباشر أو غير مباشر من إيران، سواء كان منشأ هذه الأصناف أراضي إيران أو لم يكن |
Para los efectos de esa disposición, los solicitantes se considerarían afiliados si, de forma directa o indirecta, uno tuviera control uno sobre otro, fuera controlado por otro o ambos fueran controlados conjuntamente por otra entidad. | UN | ولأغراض هذا البند، ينظر إلى مقدمي الطلبات على أنهم مرتبطون إذا كان لأي منهم سلطة الرقابة على الآخر أو إذا كانوا يخضعون للرقابة بصورة متبادلة سواء بشكل مباشر أو غير مباشر. |
Sin embargo, más recientemente las cooperativas agrícolas están alcanzando una mayor participación en la financiación agrícola, de forma directa o indirecta. | UN | 26 - بيد أن التعاونيات الزراعية أصبحت مؤخرا تشارك بدرجة أكبر في التمويل الزراعي، سواء بشكل مباشر أو غير مباشر. |
A los efectos del presente artículo, un solicitante se considerará afiliado a otro cuando, de forma directa o indirecta, uno tenga control sobre el otro o esté controlado por el otro, o cuando ambos estén controlados conjuntamente por otra entidad. | UN | ولأغراض هذه المادة، يعتبر مقدم الطلب مرتبطا بمقدم طلب آخر إذا كان لأي منهما سلطة الرقابة على الآخر أو إذا كانا يخضعان للرقابة بصورة متبادلة سواء بشكل مباشر أو غير مباشر. |
Todo factor natural o humano que provoque un cambio, de forma directa o indirecta, en un ecosistema. | UN | أي عامل طبيعي أو عامل من فعل الإنسان يتسبب بصورة مباشرة أو غير مباشرة في تغير نظام بيئي. مُسبِّب |
Todo factor natural o humano que provoque un cambio, de forma directa o indirecta, en un ecosistema. | UN | يقصد به أي عامل طبيعي أو عامل من فعل الإنسان يتسبب بصورة مباشرة أو غير مباشرة في تغير نظام بيئي. |
En las disposiciones pertinentes sobre el soborno no se especifica de manera expresa si los delitos pueden cometerse en forma directa o indirecta. | UN | والأحكام المتصلة بالرشو لا تحدد صراحة ما إذا كان من الممكن أن يرتكب الجرم بصورة مباشرة أو غير مباشرة. |
Los proveedores de asistencia externa contribuían en forma directa o indirecta a la división en facciones porque, en lo que constituía un cambio importante de orientación, cada día colaboraban con los grupos políticamente activos. | UN | ويساهم مقدمو المساعدة اﻷجنبية بصورة مباشرة أو غير مباشرة في الانقسامات بين الفصائل حيث أنهم يتعاملون على نحو متزايد مع تلك الجماعات النشطة سياسيا مما يشكل تغييرا رئيسيا في التوجهات. |
El arsenal jurídico pakistaní relacionado en forma directa o indirecta con las cuestiones religiosas comprometería el concepto de ciudadanía, y su contenido y alcance se basarían en consideraciones religiosas reales o supuestas. | UN | وقيل إن الترسانة القانونية الباكستانية التي تتعلق على نحو مباشر أو غير مباشر بمسائل دينية، إنما تتسم بطبيعة من شأنها أن تمس بمفهوم المواطنة، الذي يصبح مضمونه وأبعاده رهنا باعتبارات دينية حقيقية أو مفترضة. |
El sitio web para los visitantes les ofrece una variedad mucho mayor en cuanto al contenido de los programas a fin de llegar a ellos en forma directa o indirecta a través de enlaces a las páginas de expositores y los medios de comunicación social. | UN | ويتيح موقع الإنترنت للزوار بوصول قدر أكبر من محتوى البرامج إلى زوار الموقع على الإنترنت بشكل مباشر وغير مباشر من خلال وصلات إلى الصفحات الرئيسية والوسائط الاجتماعية للعارضين. |
Además, Palau no ha transferido ni transfiere, de forma directa o indirecta, armas ni pertrechos a Côte d ' Ivoire. | UN | علاوة على ذلك، لا تشارك بالاو، ولم يحدث أن شاركت، في النقل المباشر أو غير المباشر للأسلحة والأعتدة ذات الصلة إلى كوت ديفوار. |
Además, se promulgó una serie de leyes que afectaban de forma directa o indirecta a los derechos y las libertades de las mujeres. | UN | وعلاوة على ذلك، تم إصدار سلسلة من القوانين الأخرى التي تمس حقوق المرأة وحريتها بصورة مباشرة وغير مباشرة. |
Mecanismo de los instrumentos de seguimiento en relación con la eliminación de las leyes que discriminan de forma directa o indirecta contra la mujer | UN | آلية أدوات المتابعة فيما يتعلق بإلغاء القوانين التي تنطوي على تمييز مباشر أو غير مباشر ضد المرأة |
Felicitamos, en este sentido, a las Naciones Unidas, a la Organización de la Unidad Africana (OUA ), a la Liga de los Estados Árabes, a la Conferencia Islámica y a todos los que, de forma directa o indirecta, han contribuido a la ardua tarea de restablecer la paz en dicho país. | UN | وفي هذا الصدد، نثني على الأمم المتحدة، ومنظمة الوحدة الأفريقية وجامعة الدول العربية، ومنظمة المؤتمر الإسلامي، وجميع من أسهموا بطريق مباشر أو غير مباشر في المهمة الشاقة لاستعادة السلام في ذلك البلد. |
A menudo estas directrices toman como referencia el valor de la venta de los bienes o servicios relacionados de forma directa o indirecta con la infracción como punto de partida para determinar la multa adecuada. | UN | وهذه المبادئ التوجيهية تتعلق في كثير من الأحيان بقيمة مبيعات السلع أو الخدمات ذات الصلة المباشرة أو غير المباشرة بالمخالفة باعتبار هذه القيمة منطلقاً لتحديد الغرامة المناسبة. |
Los elementos " en forma directa o indirecta " y el beneficio para terceros no están regulados específicamente en todos los tipos penales. | UN | ولا يُطبَّق مفهوم التمييز بين " الرشو والارتشاء " ومفهوم المزيّة غير المستحقة لصالح شخص أو كيان آخر تطبيقا محددا في جميع فئات الجريمة. |
Los indicadores corresponden en forma directa o indirecta al objetivo o al logro previsto respecto del cual se utilizan para medir el rendimiento. | UN | وتتوافق المؤشرات مباشرة أو بصورة غير مباشرة مع الأهداف أو الإنجازات المتوقعة التي من أجلها استخدمت لقياس الأداء. |