"forma experimental" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أساس تجريبي
        
    • سبيل التجربة
        
    • بشكل تجريبي
        
    • تجريبياً
        
    • بصفة تجريبية
        
    • بصورة تجريبية
        
    Las diversas organizaciones de las Naciones Unidas emplearían este marco en forma experimental. UN وسوف تستخدم مختلف منظمات الأمم المتحدة هذا الإطار على أساس تجريبي.
    Así pues, en 1987 se modificó esa política en forma experimental. UN وانطلاقا من هذا، شرع في سنة ١٩٨٧ في تنقيح هذه السياسة على أساس تجريبي.
    Así pues, en 1987 se modificó esa política en forma experimental. UN وانطلاقا من هذا، شرع في سنة ١٩٨٧ في تنقيح هذه السياسة على أساس تجريبي.
    Este mecanismo se está aplicando de forma experimental en siete países. UN ويجري العمل بهذه الآلية على سبيل التجربة في سبعة بلدان.
    No obstante, el sistema de mantenimiento de registros para el centro de justicia y seguridad de Gbarnga se está aplicando en forma experimental. UN لكن بدأ بشكل تجريبي تطبيق نظام لحفظ السجلات في مركز العدل والأمن في غبارنغا.
    Inicialmente se aplicó en forma experimental en siete departamentos u oficinas de la Secretaría y se revisó a la luz de la información recibida de los participantes en la prueba. UN وقد اختبر النظام على أساس تجريبي في البداية في سبع إدارات أو سبعة مكاتب في اﻷمانة العامة ومع تنقيحه في ضوء ملاحظات المشاركين في الاختبار التجريبي.
    - Aplicación en forma experimental de los Proyectos de Innovadores Escolares (PIE) en los departamentos de Caaguazú y San Pedro, con la participación de 40 colegios. UN تنفيذ مشاريع المدارس الابتكارية على أساس تجريبي في مقاطعتي كاغواز وسان بيدرو، بمشاركة 40 مدرسة؛
    La Comisión tal vez desee elegir uno o dos temas del programa del 2001 para tratar de aplicar las recomendaciones del grupo ad hoc en forma experimental. UN وقد ترغب اللجنة أن تختار بندا أو بندين من بنود جدول أعمال عام 2001 وأن تحاول تنفيذ توصيات الفريق المخصوص على أساس تجريبي.
    La iniciativa se está llevando a cabo de forma experimental en Albania, Marruecos y Nepal durante un período de dos años. UN ويجري تنفيذ هذه المبادرة على أساس تجريبي في كل من ألبانيا ونيبال والمغرب على مدى فترة سنتين.
    Se sugirió avanzar primero de forma experimental antes de crear formalmente esos mecanismos. UN وقُدّم اقتراح يدعو إلى العمل أولا على أساس تجريبي قبل القيام رسميا بإنشاء آلية.
    Ello permitirá al grupo de trabajo tener en cuenta la experiencia obtenida de la utilización de los contratos para actividades de duración limitada que se introdujeron en forma experimental a comienzos de 1993. UN وسيتيح هذا التاريخ للفريق العامل فرصة ﻷن يضع في اعتباره الخبرة المكتسبة من استعمال عقود اﻷنشطة المحدودة المدة التي اعتُمدت على أساس تجريبي في مطلع عام ١٩٩٣.
    Además, se ensaya en forma experimental la descentralización total de la autoridad para aprobar proyectos en 11 países del Pacífico meridional. UN وعلاوة على ذلك، يجري العمل في تحقيق اللامركزية الكاملة لسلطة اعتماد المشاريع القطرية على أساس تجريبي في ١١ بلدا وفي جنوب المحيط الهادئ.
    Además, se ensaya en forma experimental la descentralización total de la autoridad para aprobar proyectos en 11 países y en el Pacífico meridional. UN وعلاوة على ذلك، يجري العمل في تحقيق اللامركزية الكاملة لسلطة اعتماد المشاريع القطرية على أساس تجريبي في ١١ بلدا وفي جنوب المحيط الهادئ.
    Al respecto, nuestra delegación esperará con sumo interés el informe que ha de presentar el Secretario General sobre la utilización de algunos de los nuevos rubros del presupuesto que la Asamblea General recomendó en forma experimental. UN وعلى هذا النحو، فإن وفدي سيتطلع باهتمام شديد إلــى تقريــر اﻷمين العام بشأن استخدام بعض المفاهيم الموازنية الجديدة التي أوصت بها الجمعية العامة على أساس تجريبي.
    En lo tocante a los planes de riego, se organizará la capacitación de género en forma experimental en planes de riego selectos, a fin de elevar el nivel de comprensión de los encargados de la labor de extensión acerca del papel de las mujeres en la agricultura en general y en el riego en particular. UN وفيما يتعلق بمشاريع الري، سيجري تنظيم تدريب يراعي الفوارق بين الجنسين على أساس تجريبي في مشاريع ري مختارة من أجل زيادة فهم المرشدين الزراعيين لدور المرأة في الزراعة بوجه عام وفي الري بوجه خاص.
    Con carácter comercial, se cargó combustible de MOX en 36 LWR de Europa, y las centrales TAPS-1 y TAPS-2 de la India funcionaron con algunos conjuntos combustibles de MOX de forma experimental. UN وتم تحميل وقود موكس على أساس تجاري في 36 من مفاعلات الماء الخفيف في أوروبا، وعملت الوحدتان 1 و 2 من محطة تارابور للقوى الذرية في الهند باستخدام عدة مجمعات من وقود موكس على أساس تجريبي.
    Con carácter comercial, se cargó combustible de MOX en 36 LWR de Europa, y las centrales TAPS-1 y TAPS-2 de la India funcionaron con algunos conjuntos combustibles de MOX de forma experimental. UN وتم تحميل وقود موكس على أساس تجاري في 36 من مفاعلات الماء الخفيف في أوروبا، وعملت الوحدتان 1 و 2 من محطة تارابور للقوى الذرية في الهند باستخدام عدة مجمعات من وقود موكس على أساس تجريبي.
    Un Estado parte también prescribía en forma experimental la presentación de esas declaraciones antes de considerarla un requisito legal. UN وتطبق إحدى الدول الأطراف على سبيل التجربة نظاما لتقديم إقرارات الذمة المالية قبل أن تجعله التزاما قانونيا.
    Constituye el fundamento del sistema de evaluación de los coordinadores residentes basado en las calificaciones y las funciones que se aplica en forma experimental para evaluar la actuación en 1997. UN وهي توفر اﻷساس لنظام التقييم المستند إلى الكفاءة الذي سيستخدم في تقييم المنسقين المقيمين الذين سيقيمون على سبيل التجربة لتقييم أداء عام ١٩٩٧.
    66. En 2013 se impartió de forma experimental una asignatura optativa sobre la seguridad agrícola y alimentaria en 20 escuelas de enseñanza secundaria. UN 66- وفي عام 2013، قُرِّرت مادة الزراعة والأمن الغذائي بشكل تجريبي في 20 مدرسة ثانوية كمادة اختيارية.
    Los períodos de semidesintegración calculados en la atmósfera, incluido un valor determinado en forma experimental, fluctúan entre 3 y 417 días para los naftalenos diclorados hasta los octaclorados. UN وتشمل نصف الحياة المحسوبة في الهواء قيمة واحدة محددة تجريبياً تتراوح بين 3 و417 لثاني النفثالينات إلى ثامن النفثالينات.
    Para afinar el envío directo por correo de materiales de información, el año pasado se estableció en la Dirección de Recursos y Asuntos Externos en forma experimental un sistema especial de envío, distribución y gestión de inventario. UN ١١٣ - ولمواصلة تحسين دقة اﻹرسال المباشر للمواد اﻹعلامية، أعد نظام خاص ﻹدارة المراسلة والتوزيع والحصر بصفة تجريبية في العام الماضي في مكتب الموارد والشؤون الخارجية.
    Con objeto de recopilar, procesar, acumular, analizar, y almacenar la información y coordinar su transmisión por vía electrónica entre los órganos del poder ejecutivo y las unidades encargadas de hacer cumplir la ley, en 2005 el Servicio de Seguridad de Ucrania elaboró y estableció el subsistema operativo EDIS, lo puso a prueba y comenzó a aplicarlo de forma experimental. UN ولكفالة جمع وتجهيز وتحليل وحفظ المعلومات، وإقامة شبكة اتصالات إلكترونية للإبلاغ بين أجهزة السلطة التنفيذية وأجهزة إنفاذ القانون، قامت إدارة الأمن الأوكرانية، في عام 2005، بتصميم وإنشاء وتشغيل شبكة فرعية لنظام الإبلاغ الحكومي الموحد، قامت بتشغيلها بصورة تجريبية أعقبها تشغيلها في الدراسات البحثية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus