"forma global" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نحو شامل
        
    • بصورة شاملة
        
    • بشكل شامل
        
    • نحو جامع
        
    • أساس شامل
        
    • معاملة شاملة
        
    • نحو شمولي
        
    • نحو كلي
        
    • بصفة شاملة
        
    • المعالجة الشاملة
        
    • معالجة شمولية
        
    A continuación se elaboran programas de asistencia para atender esas necesidades en forma global y coordinada. UN ثم توضع برامج المساعدة للتصدي إلى هذه الاحتياجات على نحو شامل ومتناسق.
    Añadió que en el siguiente examen quinquenal del sistema actual de asignación de recursos se deberían abordar todos los componentes de forma global. UN وأضاف أن استعراض نظام تخصيص الموارد الحالي خلال الخمس سنوات القادمة ينبغي أن يعالج كافة العناصر على نحو شامل.
    Añadió que en el siguiente examen quinquenal del sistema actual de asignación de recursos se deberían abordar todos los componentes de forma global. UN وأضاف أن استعراض نظام تخصيص الموارد الحالي خلال الخمس سنوات القادمة ينبغي أن يعالج كافة العناصر على نحو شامل.
    Nepal cree firmemente que una democracia fuerte e integradora puede ayudar a resolver esos problemas de una forma global y duradera. UN وتعتقد نيبال اعتقاداً راسخاً أن الديمقراطية القوية والشمولية يمكن أن تساعد على مجابهة تلك التحديات بصورة شاملة ودائمة.
    La Unión Europea sigue mostrándose a favor de la convocación, bajo los auspicios conjuntos de las Naciones Unidas y la OUA, de una conferencia internacional para abordar de forma global la situación en la región de los Grandes Lagos. UN ولا يزال الاتحاد اﻷوروبي يؤيد الدعوة إلى عقد مؤتمر دولي برعاية كل من اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية ليعالج بشكل شامل الحالة في منطقة البحيرات الكبرى.
    Esto permite al Administrador presentar el costo total de la aplicación de las medidas de seguridad establecidas por las Naciones Unidas de forma global y transparente. UN مما يتيح لمدير البرنامج عرض التكاليف الكاملة المتعلقة بالاحتياجات الأمنية المقررة من الأمم المتحدة على نحو شامل وشفاف.
    Objetivo de la Organización: Optimizar la utilización de la capacidad de los servicios de reuniones y documentación de manera coordinada y de forma global. UN هدف المنظمة: تحقيق الاستخدام الأمثل لقدرة خدمات الاجتماعات والوثائق بطريقة منسقة على نحو شامل.
    Comprometámonos a reducir la pobreza, el hambre y el analfabetismo en el mundo; comprometámonos a asegurar una corriente constante y creciente de recursos financieros, así como transferencia de tecnología, a los países en desarrollo; comprometámonos a abordar de forma global el problema de la deuda. UN ولنلتزم بالاقلال من الفاقة والجوع واﻷمية في العالم؛ ولنتعهد بكفالة التدفق المنتظم والمتزايد للموارد المالية، فضلا عن نقل التكنولوجيا الى البلدان النامية؛ ولنلتزم بمعالجة مشكلة الديون على نحو شامل.
    , que reafirmó que todos los derechos humanos eran universales, indivisibles e interdependientes y estaban relacionados entre sí y que la comunidad internacional debía tratarlos en forma global y de manera justa y equitativa, en pie de igualdad y dándoles a todos el mismo peso, UN ومترابطة، وأن المجتمع الدولي يجب أن يعاملها على نحو شامل وبطريقة منصفة ومتكافئة، وعلى قدم المساواة، وبنفس القدر من التركيز،
    La comunidad internacional debe tratar los derechos humanos en forma global y de manera justa y equitativa, en pie de igualdad y dándoles a todos el mismo peso. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يعامل حقوق اﻹنسان على نحو شامل وبطريقة منصفة ومتكافئة، وعلى قدم المساواة، وبنفس القدر من التركيز.
    La comunidad internacional debe tratar los derechos humanos en forma global y de manera justa y equitativa, en pie de igualdad y dándoles a todos el mismo peso. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يعامل حقوق اﻹنسان على نحو شامل وبطريقة منصفة ومتكافئة، وعلى قدم المساواة، وبنفس القدر من التركيز.
    En general, hay que felicitarse por el mejoramiento progresivo de las condiciones carcelarias, si bien sigue habiendo problemas que han de abordarse de forma global. UN وبالإجمال، يرحب المقرر الخاص جداً بالتحسينات المتتالية التي طرأت على أوضاع السجون، ولكنه يرى أنه لا تزال هناك مشاكل تحتاج إلى معالجة على نحو شامل.
    La comunidad internacional debe tratar los derechos humanos en forma global y de manera justa y equitativa, en pie de igualdad y dándoles a todos el mismo peso. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يعامل حقوق الإنسان على نحو شامل وبطريقة منصفة ومتكافئة، وعلى قدم المساواة، وبنفس القدر من التركيز.
    La comunidad internacional debe tratar los derechos humanos en forma global y de manera justa y equitativa, en pie de igualdad y dándoles a todos el mismo peso. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يعامل حقوق الإنسان على نحو شامل وبطريقة منصفة ومتكافئة، وعلى قدم المساواة، وبنفس القدر من التركيز.
    A continuación se prepararán programas de asistencia que puedan satisfacer esas necesidades de forma global y coordinada. UN وتصمم بعد ذلك برامج مساعدة لتلبية تلك الاحتياجات بصورة شاملة ومنسقة.
    El Gobierno colabora con el UNICEF y con una coalición de la sociedad civil para hacer frente a la violencia contra los niños en forma global. UN وتتعاون حكومته مع اليونيسيف وائتلاف يضم منظمات المجتمع المدني لمعالجة العنف ضد الأطفال بصورة شاملة.
    La reforma propuesta excede la agenda mínima establecida en los Acuerdos de paz, y aborda de forma global muchos aspectos relacionados con el sistema político guatemalteco. UN ويتوخى الإصلاح تمديد نطاق جدول الأعمال الأدنى المحدد في اتفاقات السلام، ويتناول بشكل شامل الكثير من الجوانب المتعلقة بالنظام السياسي الغواتيمالي.
    c) Crear un foro en el que los gobiernos, las organizaciones internacionales y otras partes interesadas puedan continuar elaborando políticas, a fin de fomentar un entendimiento común sobre la ordenación sostenible de los bosques y abordar cuestiones relativas a los bosques y nuevas esferas de interés prioritario en forma global, amplia e integrada; UN (ج) إتاحة منتدى لمواصلة تطوير السياسات والتحاور بشأنها فيما بين الحكومات والمنظمات الدولية وغيرها من الأطراف المعنية بغية تعزيز التوصل إلى فهم مشترك للإدارة المستدامة للغابات ومعالجة المسائل المتعلقة بها والميادين الجديدة التي تمثل شاغلا له أولوية وذلك على نحو جامع وشامل ومتكامل؛
    Recordando además que, conforme a los acuerdos firmados el 15 de junio de 1973 por las Comoras y Francia en relación con la independencia de las Comoras, los resultados del referéndum del 22 de diciembre de 1974 debían considerarse en forma global y no isla por isla, UN وإذ تشير كذلك الى أنه، وفقا للاتفاقات التي وقعت، في ١٥ حزيران/يونيه ١٩٧٣، بين جزر القمر وفرنسا، والتي تتعلق بنيل جزر القمر استقلالها، يجب النظر الى نتائج الاستفتاء الذي أجري في ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٤ على أساس شامل لا على أساس كل جزيرة على حدة،
    " Todos los derechos humanos son universales, indivisibles e interdependientes y están interrelacionados entre sí. La comunidad internacional debe tratar los derechos humanos en forma global y de manera justa y equitativa, en pie de igualdad y dándoles a todos el mismo peso. " UN " جميع حقوق الإنسان عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة، ويجب على المجتمع الدولي أن يعامل حقوق الإنسان معاملة شاملة وبطريقة منصفة ومتكافئة، وعلى قدم المساواة، وأن يعطيها نفس القدر من الأهمية " .
    La Dependencia de Capacitación ha tratado de abordar esas cuestiones en forma global en sus actividades. UN وقد سعت وحدة التدريب في أنشطتها إلى التصدي لهذه القضايا على نحو شمولي.
    La creación de nuevas instituciones, el diseño de políticas de apoyo al sector agropecuario y su ejecución en un marco regional multiétnico y pluricultural, caracterizan la complejidad de un proceso cuya evolución sólo puede verse en forma global y reconociendo las dificultades de concertación que implica. UN كما أن إنشاء مؤسسات جديدة، وصياغة سياسات تدعم القطاع الزراعي وتنفيذها ضمن إطار إقليمي متعدد اﻷعراق والثقافات، هي من اﻷمثلة على الطابع المعقد لعملية لا يمكن النظر إليها إلا على نحو كلي ومع إدراك ما يترتب على المواءمة بين مكوناتها من صعوبات.
    El observador convino en que existían ciertos solapamientos, pero señaló que los problemas se estaban tratando de forma global. UN وإذ تُقر المراقبة بوجود نوع من التداخل، فإنها تُشير مع ذلك إلى أن القضايا تعالج بصفة شاملة.
    La Comisión lamenta que el enfoque del Departamento para hacer frente a las cuestiones relacionadas con la conducta del personal en forma global dentro de las estructuras administrativas de las misiones haya sido reactivo y no preventivo. UN وتأسف اللجنة لأن نهج إدارة عمليات حفظ السلام إزاء المعالجة الشاملة للمسائل المتعلقة بسلوك الأفراد داخل الهياكل الإدارية للبعثات كان من باب رد الفعل وليس الوقاية.
    Reafirmando que todos los derechos humanos son universales, indivisibles e independientes y están relacionados entre sí, y que la comunidad internacional debe tratar los derechos humanos en forma global y de manera justa y equitativa, en pie de igualdad y dándoles a todos el mismo peso, UN وإذ تؤكد من جديد أن جميع حقوق اﻹنسان عالمية ومتضافرة ومترابطة، وانه يجب على المجتمع الدولي معالجتها معالجة شمولية على نحو منصف ومتكافئ، على قدم المساواة، وبنفس القدر من التشديد،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus