"forma más apropiada de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أنسب طريقة
        
    • أنسب وسيلة
        
    • أنسب السبل
        
    • الشكل الأنسب
        
    Expresamos nuestro acuerdo con quienes han dado a entender que la forma más apropiada de tratar este asunto es en el contexto de la Convención sobre ciertas armas convencionales. UN ونتفق مع من اقترحوا أن أنسب طريقة لبحث هذه القضية هي في سياق الاتفاقيات الخاصة بأسلحة تقليدية معينة.
    Ha recomendado una investigación independiente y amplia como forma más apropiada de abordar esas inquietudes. UN وأوصت المفوضة السامية بإجراء تحقيق مستقل واسع النطاق باعتباره أنسب طريقة لمعالجة الشواغل المثارة.
    Ha recomendado una investigación independiente y amplia como forma más apropiada de abordar esas inquietudes. UN وأوصت المفوضة السامية بإجراء تحقيق مستقل واسع النطاق باعتباره أنسب طريقة لمعالجة الهواجس التي تم الإعراب عنها.
    c) El nuevo nombramiento de un Coordinador Especial encargado de recabar la opinión de los miembros de la Conferencia acerca de la forma más apropiada de tratar las cuestiones relacionadas con las minas antipersonal, teniendo en cuenta, entre otras cosas, los acontecimientos que sucedan fuera de la Conferencia. UN إعادة تعيين منسق خاص يكلف بمهمة التماس آراء أعضاء المؤتمر بشأن أنسب وسيلة لمعالجة المسائل المتصلة بالألغام المضادة للأشخاص مع مراعاة أمور منها الجهود المبذولة خارج هذا المؤتمر؛
    6. Volver a nombrar un Coordinador Especial para el tema 7 de la agenda, titulado " Transparencia en materia de armamentos " , para que pida las opiniones de sus miembros acerca de la forma más apropiada de tratar las cuestiones relacionadas con este tema. UN 6- أن يعين من جديد منسقاً خاصاً في إطار البند 7 من جدول الأعمال، المعنون " الشفافية في مسألة التسلح " لالتماس آراء أعضائه حول أنسب وسيلة لمعالجة المسائل المتصلة بهذا البند.
    La Conferencia tal vez desee considerar la posibilidad de iniciar la próxima etapa de un examen más a fondo de la aplicación de la Convención, procurando al mismo tiempo encontrar la forma más apropiada de solucionar el problema de su capacidad de obtener suficiente información de los Estados Parte. UN وربما يودّ المؤتمر أن يجري مداولات بشأن الخطوة التالية في إجراء استعراض أعمق لتنفيذ الاتفاقية، وأن يلتمس في نفس الوقت أنسب السبل لمعالجة مشكلة قدرته على الحصول على معلومات كافية من الدول.
    Algunos derechos humanos presuponen que los gobiernos decidan cuál es la forma más apropiada de aplicación, sopesando intereses a menudo contradictorios. UN فبعض حقوق الإنسان يتطلب من الحكومات البت بشأن الشكل الأنسب للتنفيذ، موازنة في كثير من الأحيان بين المصالح المتنافسة.
    También se decidió que la forma más apropiada de indicar la posición del Comité era remitirse a la decisión adoptada en el período de sesiones anual de 2009. UN وتقرر أيضا أن أنسب طريقة للإحالة إلى موقف اللجنة هي الإحالة إلى القرار الذي اتُّخِذ في الدورة السنوية لعام 2009.
    Esto se considera la forma más apropiada de encarar las necesidades de la mayoría de la población de Rwanda, que continúa dependiendo de la asistencia alimentaria proveniente del exterior, si bien se ha superado la emergencia inicial y la prioridad está dada por la reconstrucción. UN ويعتقد أن هذه هي أنسب طريقة للاستجابة لاحتياجات أغلبية سكان رواندا الذين لا يزالون يعتمدون على المعونة الغذائية الخارجية في وقت انتهت فيه حالة الطوارئ اﻷولية وأصبحت للتعمير أولوية مطلقة.
    Se estaba en general de acuerdo en que ese fondo fiduciario se financiaría con contribuciones voluntarias y que la forma más apropiada de actuar sería que la Reunión de los Estados Partes presentara una recomendación a la Asamblea General por conducto del Secretario General. UN وساد تفهم عام بأن هذا الصندوق الاستئماني سيمول على أساس التبرعات وأن أنسب طريقة للشروع في العمل تتمثل في قيام اجتماع الدول اﻷطراف بتوجيه توصية في هذا الصدد إلى الجمعية العامة عن طريق اﻷمين العام.
    Se estuvo en general de acuerdo en que ese fondo fiduciario se financiaría con contribuciones voluntarias y que la forma más apropiada de actuar sería que la Reunión de los Estados Partes presentara una recomendación a la Asamblea General, por conducto del Secretario General. UN ويسود تفاهم عام بأن هذا الصندوق الاستئماني سيمول على أساس التبرعات، وتتمثل أنسب طريقة للشروع في العمل في قيام اجتماع الدول اﻷطراف بتوجيه توصية في هذا الصدد إلى الجمعية العامة عن طريق اﻷمين العام.
    La Conferencia de Desarme decide nombrar, en relación con el tema 7 de la agenda, un Coordinador Especial encargado de recabar las opiniones de sus miembros sobre la forma más apropiada de abordar las cuestiones relacionadas con este tema. UN يقرر مؤتمر نزع السلاح تعيين منسق خاص، في إطار البند 7 من جدول الأعمال، لالتماس آراء الدول الأعضاء في المؤتمر بشأن أنسب طريقة لتناول المسائل المتصلة بهذا البند.
    La Conferencia de Desarme decide nombrar, en relación con el tema 7 de la agenda, un Coordinador Especial encargado de recabar las opiniones de sus miembros sobre la forma más apropiada de abordar las cuestiones relacionadas con este tema. UN يقرر مؤتمر نزع السلاح تعيين منسق خاص، في إطار البند 7 من جدول الأعمال، لالتماس آراء الدول الأعضاء في المؤتمر بشأن أنسب طريقة لتناول المسائل المتصلة بهذا البند.
    Hasta el momento, Australia se ha mostrado a favor de un instrumento en la forma de una ley modelo porque sería la forma más apropiada de lograr coherencia en la legislación nacional referente al tema. UN وقد أيدت استراليا حتى الآن أن تكون مشاريع المواد على شكل قانون نموذجي لأن ذلك سيكون هو أنسب طريقة لتحقيق الاتساق في القوانين الوطنية المتعلقة بهذا الموضوع.
    6. Volver a nombrar, en relación con el tema 7 de la agenda titulado " Transparencia en materia de armamentos " , un Coordinador Especial encargado de recabar las opiniones de sus miembros sobre la forma más apropiada de abordar las cuestiones relacionadas con este tema. UN 6- أن يعين من جديد منسقاً خاصاً في إطار البند 7 من جدول الأعمال، المعنون " الشفافية في مسألة التسلح " لالتماس آراء أعضائه حول أنسب وسيلة لمعالجة المسائل المتصلة بهذا البند.
    4. Volver a nombrar un Coordinación Especial para el tema 3 de la agenda, titulado " Prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre " , para que solicite a los miembros sus opiniones sobre la forma más apropiada de tratar las cuestiones relacionadas con este tema. UN 4- أن يعيِّن من جديد منسقاً خاصاً في إطار البند 3 من جدول الأعمال المعنون " منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي " لالتماس آراء أعضائه بشأن أنسب وسيلة لمعالجة المسائل المتصلة بهذا البند.
    6. Volver a nombrar un Coordinador Especial para el tema 7 de la agenda, titulado " Transparencia en materia de armamentos " , para que solicite las opiniones de sus miembros sobre la forma más apropiada de tratar las cuestiones relacionadas con este tema. UN 6- أن يعين من جديد منسقاً خاصاً في إطار البند 7 من جدول الأعمال، المعنون " الشفافية في مسألة التسلح " لالتماس آراء أعضائه حول أنسب وسيلة لمعالجة المسائل المتصلة بهذا البند.
    En 1998 la Conferencia nombró un coordinador especial encargado de " recabar las opiniones de sus miembros sobre la forma más apropiada de tratar las cuestiones relacionadas con este tema " . UN وفي عام 1998 عيّن المؤتمر منسقاً خاصاً " لاستطلاع آراء أعضائه بشأن أنسب وسيلة لتناول المسائل ذات الصلة بهذا البند " .
    Está previsto convocar para fines de 2006 una reunión de los encargados del desarrollo del modelo para determinar la forma más apropiada de continuar esa labor. UN 66 - ومن المتوقع أنه بحلول نهاية عام 2006 سيعقد اجتماع لمعدي النموذج لتحديد أنسب السبل لبناء مكونات النموذج.
    A este respecto, el Grupo destaca que el mecanismo multilateral establecido por el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) constituye la forma más apropiada de abordar las cuestiones relativas a la verificación y las salvaguardias. UN وتشدد المجموعة في هذا الصدد على أن الآلية المتعددة الأطراف التي أنشأتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية هي أنسب السبل لمعالجة مسائل التحقق والضمانات.
    A este respecto, el Grupo destaca que el mecanismo multilateral establecido por el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) constituye la forma más apropiada de abordar las cuestiones de verificación y de salvaguardias. UN وتشدد المجموعة في هذا الصدد على أن الآلية المتعددة الأطراف التي أنشأتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية هي أنسب السبل لمعالجة مسائل التحقق والضمانات.
    Aunque dijeron que las cuestiones que se estaban examinando eran importantes, no estaban convencidas de que el documento de trabajo revisado fuera la forma más apropiada de abordarla, aunque contenía muchos aspectos aceptables. UN ورغم وصف المسائل قيد المناقشة بأنها مهمة، فإن تلك الوفود لم تكن مقتنعة بأن ورقة العمل المنقحة المقترحة تمثل الشكل الأنسب لمعالجة تلك المسائل، رغم أنها تتضمن العديد من النقاط المقبولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus