"forma oral" - Traduction Espagnol en Arabe

    • شفويا
        
    • شفوياً
        
    • شفوية
        
    • الشفوية
        
    • شفهياً
        
    • شفاهة
        
    • شفوي
        
    • الشفهية
        
    • شفهية
        
    • جنوحهم
        
    • الشفهي
        
    • نطقاً
        
    El informe conexo de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto fue presentado en forma oral por su Presidente. UN وقد قدم رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية تقرير لجنته ذي الصلة بالموضوع شفويا.
    El Presidente de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto presentó en forma oral el informe de la Comisión relativo al tema. UN وقدم رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية شفويا تقرير اللجنة ذا الصلة.
    El Presidente de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto presentó en forma oral el informe de la Comisión relativo al tema. UN وقدم رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية شفويا تقرير اللجنة ذا الصلة.
    El Comité también expresa su agradecimiento a la delegación del Estado Parte por la información adicional que proporcionó al Comité en forma oral y por escrito. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن تقديرها لوفد الدولة الطرف على المعلومات اﻹضافية التي قدمها إلى اللجنة شفوياً وخطياً على السواء.
    Las ONG tendrán las mismas oportunidades de informar al Comité de forma oral que en el procedimiento ordinario de presentación de informes. UN وستتاح للمنظمات غير الحكومية نفس الفرصة لتقديم إحاطة شفوية للجنة كما هو الحال في إطار الإجراء العادي لتقديم التقارير.
    En las reuniones del Grupo explicamos nuestros puntos de vista y formulamos en forma oral algunas propuestas específicas, que se encuentran en la mesa de negociaciones. UN ولقــد شرحنا آراءنا في جلسات الفريق وتقدمنا ببعض المقترحات الشفوية المحددة، وهي مطروحة على طاولة المفاوضات.
    Los aparatos no redujeron el consumo de gasolina y el comprador informó al vendedor de dicho problema en forma oral. UN ولم تؤد الأجهزة المبيعة إلى تخفيض استهلاك البنزين وقامت المشترية بإبلاغ البائعة شفهياً بتلك المشكلة.
    El Presidente de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto presentó en forma oral el informe correspondiente de la Comisión. UN وقدم رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية شفويا تقرير اللجنة ذا الصلة.
    El Comité observó que, en respuesta a las preguntas planteadas y a las observaciones formuladas por algunos miembros, la delegación había proporcionado más información en forma oral. UN وأشارت اللجنة إلى أنه، ردا على ما وجهه بعض اﻷعضاء من أسئلة وما أبدوه من تعليقات قدم الوفد شفويا بعض المعلومات الاضافية.
    El informe conexo de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto fue presentado en forma oral por su Presidente. UN وعرض رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية شفويا تقرير اللجنة ذا الصلة.
    El Gobierno del Sudán nunca ha dicho al Relator Especial, en forma oral o escrita, que estuviera elaborando una constitución. UN فحكومة السودان لم تخبر مطلقا المقرر الخاص، لا شفويا ولا خطيا، بأنها تقوم بإعداد دستور في الوقت الراهن.
    Dado que la Secretaría necesitará cierto tiempo para producir la enmienda por escrito, la describiré en forma oral. UN ولما كان إعداد التعديل كتابة سيستغرق من اﻷمانة العامة بعض الوقت، فسأصفه شفويا.
    La participación debe comprender el derecho a manifestar su opinión de forma oral o escrita. UN وينبغي أن تشمل المشاركة الحق في ابداء التعليقات شفويا وكتابة.
    Comunicarse en forma oral o escrita con las misiones permanentes durante el proceso UN الاتصال مع البعثات الدائمة كتابيا أو شفويا طيلة فترة العمليات
    Toda información sobre las observaciones pertinentes que se formulen en las deliberaciones de la Quinta Comisión se transmitirá en forma oral a la Junta Ejecutiva en su actual período de sesiones. UN وستبلغ شفويا إلى المجلس التنفيذي خلال دورته الحالية أية معلومات عن أية تعليقات هامة قُدمت خلال مناقشات اللجنة الخامسة.
    El informe conexo de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto fue presentado en forma oral por su Presidente. UN وقام رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية بعرض تقرير اللجنة ذي الصلة شفويا.
    La secretaría facilitará información actualizada sobre las actividades en forma oral. UN وستقدم الأمانة تحديثاً شفوياً بشأن الأنشطة.
    Agradece también al Estado parte las respuestas escritas presentadas con antelación al examen a las preguntas escritas del Comité, así como la pormenorizada información adicional que le facilitó la delegación en forma oral y por escrito. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن امتنانها للدولة الطرف لما قدمته من ردود خطية على الأسئلة الخطية للجنة قبل نظرها في التقرير، فضلاً عن المعلومات الإضافية المفصلة التي قدمها الوفد شفوياً وخطياً.
    Esto puede hacerse de manera anónima y en forma oral o por escrito. UN وقد يتم التبليغ بإخفاء الهوية إما شفوياً أو كتابةً.
    Las ONG tendrán las mismas oportunidades de informar al Comité de forma oral que en el procedimiento ordinario de presentación de informes. UN وستتاح للمنظمات غير الحكومية نفس الفرصة لتقديم إحاطة شفوية للجنة كما هو الحال في إطار الإجراء العادي لتقديم التقارير.
    El Secretario da lectura de las revisiones del texto hechas en forma oral al presentarse el proyecto de resolución. UN تلا أمين اللجنة التنقيحات الشفوية التي أدخلت على النص عند عرض مشروع القرار.
    En la actualidad, la única información que existe es la que se transmite de forma oral. UN وحاليا، تنتقل كافة المعلومات المتاحة شفاهة.
    Algunas de las preocupaciones del Comité se habrían podido eliminar si se hubieran obtenido respuestas inmediatas en forma oral a una amplia variedad de preguntas formuladas por los miembros del Comité. UN فقد كان من شأن رد شفوي وفوري على المجموعة الكبيرة من اﻷسئلة التي أثارها أعضاء اللجنة خلال النظر في هذا التقرير أن يُبدد بعض شواغل اللجنة.
    2. El Comité celebra la presentación del segundo informe del Estado parte, así como las respuestas a su lista de cuestiones y la información adicional expuesta de forma oral por la delegación que han permitido al Comité una mejor comprensión de la aplicación de la Convención en el Estado parte. UN 2- ترحب اللجنة بتقديم الدولة الطرف تقريرها الدوري الثاني، كما ترحب بالردود على قائمة المسائل وبالمعلومات الشفهية الإضافية المقدمة من الوفد، وهي معلومات مكنتها من تحسين فهمها لتنفيذ الاتفاقية في الدولة الطرف.
    En la actualidad muchos nombres peruanos se conocen únicamente en forma oral y todavía no se han registrado. UN وكثير من الأسماء في بيرو شفهية فقط، ولا تزال بحاجة إلى تدوين.
    La política de agresión de Georgia, sus acciones y operaciones militares de gran escala contra Abjasia, así como las violaciones por parte de Tblisi de los acuerdos firmados anteriormente bajo los auspicios de las Naciones Unidas y con la participación de la OSCE, nos dan motivos para desconfiar de las " declaraciones de paz " formuladas en forma oral por los dirigentes de Georgia. UN وإن السياسات العدائية التي تتبعها جورجيا، وأعمالها العسكرية الواسعة النطاق وعملياتها الموجهة ضد أبخازيا، إلى جانب استخفاف تبيليسي بالاتفاقات السابقة التي وقعت عليها تحت رعاية الأمم المتحدة وبمشاركة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، لتحملنا على التشكيك في ما يرد على لسان القادة الجورجيين من تأكيد جنوحهم إلى السلام.
    El Comité también expresa su agradecimiento por las respuestas presentadas por escrito a la lista de cuestiones y preguntas planteadas por el Grupo de trabajo anterior al período de sesiones y por la presentación oral y las aclaraciones adicionales en respuesta a las preguntas planteadas en forma oral por los miembros del Comité. UN كما تعرب اللجنة عن تقديرها للردود الخطية على قائمة القضايا والأسئلة التي أثارها الفريق العامل لما قبل الدورة، وللعرض الشفهي والإيضاحات الإضافية المقدمة رداً على الأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة شفويا.
    El Estado Parte debería garantizar el total respeto del derecho de toda persona a utilizar su propio idioma, en privado o en público, de forma oral o escrita, libremente y sin injerencias ni discriminación de ningún tipo. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن المراعاة التامة لحق أي شخص في أن يستخدم لغته في حياته الخاصة والعامة، نطقاً وكتابة، بحرية وبدون تدخل أو أي نوع من التمييز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus