"forma parte integral de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جزء لا يتجزأ من
        
    • يعتبر جزءا لا يتجزأ من
        
    • تشكل جزءا لا يتجزأ من
        
    • يشكل جزءا لا يتجزأ من
        
    • جزء متكامل من
        
    • يعد جزءا لا يتجزأ من
        
    La estructura básica forma parte integral de la organización y necesita financiación sólida y previsible. UN والهيكل الأساسي جزء لا يتجزأ من المنظمة ويتطلب تمويلا ثابتا يمكن التنبؤ به.
    forma parte integral de la política que Su Majestad el Rey Hassan II ha aplicado durante algunos años. UN إنه جزء لا يتجزأ من سياسة لا يزال صاحب الجلالة الملك الحسن الثاني يتبعها لبعض السنوات.
    El avance de los derechos del niño es un tema especialmente importante en ese sentido, puesto que forma parte integral de los derechos humanos. UN والنهوض بحقوق الطفل موضوع هام بشكل خاص في هذا الشأن، كما أنه جزء لا يتجزأ من حماية حقوق الإنسان.
    Recordando que la cooperación entre las Naciones Unidas y los acuerdos regionales en los asuntos relativos al mantenimiento de la paz y la seguridad, en cuanto corresponda al ámbito de la acción regional, forma parte integral de la seguridad colectiva prevista en la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ يشير إلى أن التعاون بين الأمم المتحدة والترتيبات الأمنية في المسائل المتعلقة بحفظ السلام والأمن، بما يتناسب والعمل الإقليمي، يعتبر جزءا لا يتجزأ من الأمن الجماعي المنصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة،
    El Estado indio de Jammu y Cachemira forma parte integral de esta unicidad y de esta unidad, y lo seguirá siendo. UN كما نجم عن هذا التوحد وتلك الوحدة أن ولاية جامو وكشمير الهندية تشكل جزءا لا يتجزأ من الهند، وستبقى كذلك.
    Sus actividades se rigen por la Carta y por su Estatuto, que forma parte integral de la Carta. UN ويحكم أنشطتها ميثاق الأمم المتحدة والنظام الأساسي للمحكمة الذي يشكل جزءا لا يتجزأ من الميثاق.
    La promoción y protección de los derechos humanos forma parte integral de la política exterior e interna del Canadá. UN إن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها جزء لا يتجزأ من سياسة كندا الخارجية والداخلية.
    En el párrafo 5 se indica que la adición al acuerdo, que forma parte integral de la escritura, está pendiente de aprobación por parte del Gobierno del país anfitrión. UN وتشير الفقرة 5 إلى أن حكومة البلد المضيف لم توافق بعد على الإضافة، التي هي جزء لا يتجزأ من السند.
    El ajuste aplicado en razón del bajo ingreso per cápita forma parte integral de la metodología de determinación de la escala y debe mantenerse. UN وأضاف أن تسوية دخل الفرد المنخفض جزء لا يتجزأ من منهجية الجدول وينبغي الإبقاء عليها.
    La salud mental forma parte integral de los derechos sanitarios y humanos. UN الصحة العقلية جزء لا يتجزأ من الصحة وحقوق الإنسان.
    El marco del desarrollo sostenible forma parte integral de la labor de este subprograma. UN وإطار التنمية المستدامة جزء لا يتجزأ من عمل البرنامج الفرعي.
    El marco del desarrollo sostenible forma parte integral de la labor realizada en el marco de este subprograma. UN وإطار التنمية المستدامة جزء لا يتجزأ من عمل البرنامج الفرعي.
    Lo que se necesita es reconocer que el hombre forma parte integral de los ecosistemas y comprender las relaciones recíprocas que afectan al ser humano y a la base de recursos naturales. UN أما اﻵن، فهناك حاجة إلى الاعتراف بأن البشر جزء لا يتجزأ من النظم اﻹيكولوجية، وإلى فهم العلاقات المتبادلة التي تؤثر في البشر وفي قاعدة الموارد الطبيعية.
    La región de Nagorno-Karabaj forma parte integral de la República Azerbaiyana. UN إن إقليم ناغورني - كاراباخ جزء لا يتجزأ من جمهورية أذربيجان.
    En particular, la comunidad internacional ha reafirmado con frecuencia que el derecho al desarrollo es un derecho universal e inalienable, que forma parte integral de los derechos fundamentales. UN وأوضح بوجه خاص، أن المجتمع الدولي كثيرا ما أكد أن الحق في التنمية حق عالمي غير قابل للتصرف، وهو جزء لا يتجزأ من الحقوق اﻷساسية.
    Recordando que la cooperación entre las Naciones Unidas y los acuerdos regionales en los asuntos relativos al mantenimiento de la paz y la seguridad, en cuanto corresponda al ámbito de la acción regional, forma parte integral de la seguridad colectiva prevista en la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ يشير إلى أن التعاون بين الأمم المتحدة والترتيبات الأمنية في المسائل المتعلقة بحفظ السلام والأمن، بما يتناسب والعمل الإقليمي، يعتبر جزءا لا يتجزأ من الأمن الجماعي المنصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة،
    Recordando que la cooperación entre las Naciones Unidas y los acuerdos regionales en los asuntos relativos al mantenimiento de la paz y la seguridad, en cuanto corresponda al ámbito de la acción regional, forma parte integral de la seguridad colectiva prevista en la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ يشير إلى أن التعاون بين الأمم المتحدة والهيئات الإقليمية في المسائل المتعلقة بصون السلم والأمن، بما يتناسب والعمل الإقليمي، يعتبر جزءا لا يتجزأ من الأمن الجماعي المنصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة،
    Recordando que la cooperación entre las Naciones Unidas y los acuerdos regionales en los asuntos relativos al mantenimiento de la paz y la seguridad, en cuanto corresponda al ámbito de la acción regional, forma parte integral de la seguridad colectiva prevista en la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ يشير إلى أن التعاون بين الأمم المتحدة والترتيبات الإقليمية في المسائل المتعلقة بصون السلام والأمن، بما يتناسب والعمل الإقليمي، يعتبر جزءا لا يتجزأ من الأمن الجماعي على النحو المنصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة،
    La Convención forma parte integral de numerosas legislaciones nacionales. UN والاتفاقية تشكل جزءا لا يتجزأ من كثير من التشريعات الوطنية.
    El otorgamiento de un trato especial y diferenciado en favor de los países en desarrollo forma parte integral de todos los aspectos del marco relativo a la agricultura. UN وثمة معاملة تفضيلية خاصة لصالح البلدان النامية تشكل جزءا لا يتجزأ من كافة نواحي الإطار المتعلق بالزراعة.
    La Asamblea General debería respetar la preeminencia de la ley, mostrar su capacidad de rectificación y restablecer la coherencia entre sus decisiones y lo establecido en el Estatuto de la Corte, que forma parte integral de la Carta de la Organización. UN ومن الحري بالجمعية العامة أن تحترم سيادة القانون، وأن تثبت قدرتها على تقويم الأخطاء، وضمان تمشي قراراتها مرة أخرى مع النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية، الذي يشكل جزءا لا يتجزأ من ميثاق المنظمة.
    La lucha contra la corrupción de todo tipo forma parte integral de la lucha contra la delincuencia organizada y resulta claro que requiere una eficaz cooperación internacional. UN 43 - وأضاف قائلاً إن مكافحة الفساد بجميع أنواعه جزء متكامل من مكافحة الجريمة المنظمة ويستلزم بالطبع تعاوناً دولياً فعالاً.
    La Comisión Consultiva es de la opinión de que la reserva de capital de operaciones forma parte integral de los arreglos de financiación del plan maestro de mejoras y debería aprobarla la Asamblea General. UN وترى اللجنة الاستشارية أن احتياطي رأس المال المتداول المتوخى يعد جزءا لا يتجزأ من ترتيبات تمويل المخطط العام لتجديد مباني المقر وينبغي أن توافق عليه الجمعية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus