Se subrayó la necesidad de que las diversas categorías del personal internacional encargado del mantenimiento de la paz recibieran formación apropiada. | UN | وتم تأكيد ضرورة التدريب المناسب لمختلف عناصر موظفي حفظ السلم الدوليين. |
Al respecto, la Academia de la Magistratura tiene la obligación de impartir formación apropiada a las personas interesadas en seguir la carrera judicial. | UN | وفي هذا الشأن، فإن من واجب اﻷكاديمية القضائية أن توفر التدريب المناسب لﻷفراد المهتمين بمزاولة مهنة قضائية. |
Una formación apropiada en esta esfera facilitará el acceso a un ambiente de trabajo multilateral; también permitirá que los países participen con más eficacia en los foros internacionales y aumentará sus capacidades nacionales para el desarrollo. | UN | وسوف يسهل التدريب المناسب في هذا الميدان اقتحام بيئة العمل المتعددة الأطراف؛ وسيمكِّن البلدان أيضا من المشاركة بمزيد من الفعالية في المحافل الدولية ومن تعزيز قدراتها الداخلية في مجال التنمية. |
A esos efectos, se preparará a las instituciones de enseñanza y de formación de maestros para que den una formación apropiada a los maestros y lograr que éstos participan en cada una de las etapas de la planificación, la aplicación y la evaluación de los programas de educación preventiva. | UN | ولذلك، سيجرى إشعار المؤسسات التعليمية ومؤسسات تدريب المدرسين بالحاجة إلى توفير التدريب الملائم للمدرسين وإشراكهم في كل طور من أطوار تخطيط وتنفيذ وتقييم برامج التعليم الوقائي. |
La UNCTAD ha elaborado un documento de proyecto en el que se prevé la ayuda técnica necesaria para establecer un organismo de la competencia e impartir la formación apropiada; proyecto cuya financiación ha aprobado el Gobierno de Francia. | UN | وقام اﻷونكتاد بصياغة وثيقة مشروع تتوخى تقديم الدعم التقني في إنشاء سلطة للمنافسة وتوفير التدريب الملائم ووافقت حكومة فرنسا على تمويله. |
Igualmente, las unidades especializadas de la policía judicial deberán recibir formación apropiada en materia de lucha contra el terrorismo. | UN | كذلك، يجب أن تحصل الوحدات المتخصصة التابعة للشرطة العدلية على تدريب ملائم في مسائل مكافحة الإرهاب. |
He recibido formación apropiada y útil para mi trabajo actual | UN | حصلت على تدريب مناسب لدعمي في وظيفتي الحالية |
Ese Comité y el Comité de Derechos Humanos recomendaron que los agentes del orden recibieran una formación apropiada y que se adoptaran medidas adecuadas para hacer frente a la violencia en el hogar. | UN | وأوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة واللجنة المعنية بحقوق الإنسان بأن توفر بولندا للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين التدريب المناسب وأن تتخذ التدابير الملائمة لمعالجة هذه الظاهرة. |
Se ha intensificado la supervisión de esas actividades para procurar que todo el personal reciba la formación apropiada en materia de conducta y disciplina. | UN | وقد تعززت الرقابة على هذه الأنشطة لكفالة حصول جميع الأفراد على التدريب المناسب في مجال السلوك والانضباط. |
• El personal debe tener la formación apropiada. | UN | • كفالة حصول الأفراد العاملين على التدريب المناسب. |
Porque si alguien tiene la formación apropiada, tengo que reunirme con ellos. | Open Subtitles | لأنه إن كان هناك شخص لديه التدريب المناسب فعلي أن أقابله |
Varias personas con quien se reunió la experta independiente recalcaron que la mayoría de los jueces en " Somalilandia " no estaban calificados y también la necesidad de formación apropiada, material adecuado y leyes publicadas. | UN | وقد أكد عدد من الأشخاص الذين التقت بهم الخبيرة المستقلة أن معظم القضاة في " صوماليلاند " يفتقرون إلى المؤهلات الكافية، وأكدوا الحاجة إلى التدريب المناسب والمواد والنصوص القانونية الكافية. |
Además, el Comité expresa preocupación por la falta de formación apropiada del personal y de una política clara en relación con el examen de la situación de los niños que viven en instituciones. | UN | إضافة إلى ذلك تعبر اللجنة عن قلقها لانعدام التدريب المناسب للموظفين، ولانعدام سياسة واضحة فيما يتعلق باستعراض وضع الأطفال في أماكن الرعاية البديلة. |
Además, el Comité expresa preocupación por la falta de formación apropiada del personal y de una política clara en relación con el examen de la situación de los niños que viven en instituciones. | UN | وإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها لعدم تقديم التدريب المناسب للموظفين ولعدم وجود سياسة واضحة لاستعراض عمليات وضع الأطفال في مؤسسات الرعاية البديلة. |
Además, el Comité expresa preocupación por la falta de formación apropiada del personal y de una política clara en relación con el examen de la situación de los niños que viven en instituciones u hogares de guarda. | UN | وإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها لعدم تقديم التدريب المناسب للموظفين ولعدم وجود سياسة واضحة لاستعراض عمليات وضع الأطفال في مؤسسات الرعاية البديلة. |
- La falta de formación apropiada de los servicios y agentes encargados de esta tarea; | UN | - نقص التدريب المناسب في الدوائر المعنية ولدى الأعوان المكلفين بهذه المهمات؛ |
iv) Impida la injerencia del SPLA en la administración de justicia, especialmente en la labor de la policía y el poder judicial, e imparta la formación apropiada a los antiguos miembros del SPLA que se hayan integrado en las instituciones del Gobierno del Sudán Meridional; | UN | `4` منع تدخل الجيش الشعبي لتحرير السودان في إقامة العدالة، ولا سيما في عمل الشرطة والقضاء؛ وتوفير التدريب الملائم لأفراد الجيش الشعبي السابقين الذين يُدمجون في مؤسسات حكومة جنوب السودان؛ |
Además, el Comité alienta al Estado Parte a que se cerciore de que los miembros de todas las categorías profesionales pertinentes reciban una formación apropiada sobre las obligaciones estipuladas en la Convención. | UN | وعلاوة على ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان أن يكون جميع أفراد الفئات المهنية المعنية قد تلقوا التدريب الملائم في مجال الالتزامات الواردة في الاتفاقية. |
Lamenta no contar con la capacidad necesaria para conseguirlo de una forma tan eficaz como desearía, pero opina que es necesario estudiar la mejor manera de impartirles la formación apropiada para la labor del Subcomité, centrada principalmente en las actividades sobre el terreno. | UN | وتأسف لكونها تفتقر إلى القدرة على القيام بذلك بالفعالية التي تتمناها، لكنها تعتقد بوجود حاجة للتفكير في أفضل السبل لتقديم التدريب الملائم لخصوصية العمل الميداني الذي تضطلع به. |
Todos los usuarios deberán recibir una formación apropiada. | UN | وينبغي أن يحصل جميع المستخدمين على تدريب ملائم. |
El Estado parte debe velar asimismo por que las fuerzas del orden y los trabajadores médicos y sociales reciban una formación apropiada para tratar los casos de violencia doméstica, y deben proseguirse las actividades destinadas a sensibilizar ampliamente a la población al respecto. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تضمن حصول سلطات إنفاذ القانون، وكذلك الأخصائيين الطبيين والاجتماعيين على تدريب مناسب للتعامل مع حالات العنف المنزلي، وينبغي مواصلة جهود رفع الوعي لتوعية أفراد الجمهور على نطاق واسع. |
En el contexto de las discapacidades mentales, esto significa que, por ejemplo, hay que dar a los profesionales de la salud una formación apropiada en atención psiquiátrica y prever instalaciones sanitarias adecuadas en los hospitales psiquiátricos y otros servicios de apoyo. | UN | وفي مجال الإعاقات الذهنية يعني ذلك، مثلاً، توفير التدريب الكافي في مجال رعاية الصحة العقلية للمهنيين في مجال الصحة وضمان توفير مرافق صحية ملائمة في مستشفيات الأمراض العقلية وخدمات الدعم الأخرى. |
Todo el personal civil debe recibir formación apropiada en cuanto a la seguridad. | UN | وينبغي لجميع اﻷفراد المدنيين أن يتلقوا تدريبا مناسبا فيما يتصل باﻷمن. |
El derecho a la educación general y a una formación apropiada será garantizado por ley a todos. | UN | " الحق في التعليم العام والتدريب الملائم حق مضمون للجميع بموجب القانون. |