"formación de capital" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تكوين رأس المال
        
    • تكوين رؤوس الأموال
        
    • لتكوين رأس المال
        
    • وتكوين رأس المال
        
    • تراكم رأس المال
        
    • مكونة لرأس المال
        
    • تكوينا لرأس المال
        
    • تنمية رأس المال
        
    • تشكيل رأس المال
        
    • التكوين الرأسمالي
        
    • وتكوين رؤوس الأموال
        
    Nada es más costoso que ajustar según las PPA el gasto en formación de capital, en especial la formación de capital en bienes de equipo. UN ولا شيء أكثر تكلفة من تعديل تعادلات القوة الشرائية لﻹنفاق على تكوين رأس المال، وبوجه خاص تكوين رأس المال غير المقيم.
    En una mayoría abrumadora de países la formación de capital local privado constituía el grueso de las inversiones. UN ففي الأغلبية العظمى من البلدان، يشكل تكوين رأس المال الخاص المحلي الجزء الأعظم من الاستثمار.
    Sin crecimiento económico no puede haber un aumento sostenido de los niveles de consumo estatal o familiar, de la formación de capital público o privado, de la salud, del bienestar y de la seguridad. UN وبدون النمو الاقتصادي لا يمكن أن تحدث زيادة متواصلة ومستدامة في استهلاك اﻷسر المعيشية أو الاستهلاك الحكومي، في تكوين رأس المال الخاص أو العام، وفي مستويات الصحة والرفاهية واﻷمن.
    Los países menos adelantados siguen en la etapa clásica de subdesarrollo, en la que carecen seriamente de la formación de capital y de los adelantos tecnológicos. UN وما زالت أقل البلدان نموا في مرحلة التخلف التقليدية، حيث تعاني نقصا خطيرا في تكوين رؤوس الأموال والتقدم التكنولوجي.
    En el presupuesto anual del Estado se asigna prioridad a la formación de capital y el desarrollo social. UN ومنحت الأولوية في الميزانية الحكومية السنوية لتكوين رأس المال والتنمية الاجتماعية.
    El mercado de trabajo, la formación de capital y la creación de empleo UN سوق العمل وتكوين رأس المال وخلق فرص العمل
    Realiza estudios analíticos y presta asistencia a los Estados miembros respecto de políticas y medidas encaminadas a estimular la formación de capital en la región; UN تجري دراسات تحليلية وتقدم المساعدة الى الدول اﻷعضاء عن السياسات والتدابير الرامية الى تعزيز تكوين رأس المال في المنطقة؛
    El servicio de la deuda obstaculiza la formación de capital interno y agota los recursos que deberían asignarse al desarrollo económico y social. UN فخدمة الديون تعرقل تكوين رأس المال الداخلي وتستنفذ الموارد التي ينبغي تخصيصها للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    En cambio, las FAS quizá no den origen a una formación de capital a corto plazo. UN وعلى النقيض من ذلك، قد لا تؤدي عمليات إدماج وشراء الشركات إلى تكوين رأس المال في اﻷجل القصير.
    Sin una administración adecuada, la formación de capital social será lenta y no será sostenible. UN فبدون الحكم السليم، سيظل تكوين رأس المال الاجتماعي بطيئاً وينقصه عنصر الاستدامة.
    Para facilitar la formación de capital financiero en una economía, nacional o no, se requiere un contexto interno sólido. UN ويقتضي تيسير تكوين رأس المال في أي اقتصاد، محليا كان أو غير محلي، تهيئة بيئة محلية سليمة.
    Por tanto, la creación de capacidades colectivas se ha vuelto parte integral de la formación de capital humano y una prioridad importante. UN وبالتالي، فقد أصبحت تنمية الطاقات الجماعية جزءا لا يتجزأ من تكوين رأس المال البشري وأولوية رئيسية له.
    Habida cuenta de la función central que desempeñan en la formación de capital humano, las políticas de inversiones sociales son esenciales para conciliar el crecimiento con el desarrollo social. UN وبالنظر إلى ما لسياسات الاستثمار الاجتماعي من دور محوري في تكوين رأس المال البشري، فإن لهذه السياسات أهمية جوهرية في التوفيق بين النمو والتنمية الاجتماعية.
    Un estudio sobre la incidencia de la formación de capital humano en la competitividad y el aumento de la productividad de la industria no maquiladora de la subregión UN دراسة عن أثر تكوين رأس المال البشري على القدرة التنافسية وزيادة الإنتاجية في الصناعة التحويلية في المنطقة دون الإقليمية
    Social: Proyectos de asistencia, promoción humana y desarrollo comunitario que contribuyan a la formación de capital social. UN :: الناحية الاجتماعية: المساعدة، والتنمية البشرية والتنمية المجتمعية، والمشاريع التي تسهم في تكوين رأس المال الاجتماعي.
    En economías emergentes es importante que el ahorro externo complemente un volumen de ahorro nacional apropiado para sostener la formación de capital. UN ففي الاقتصادات الناشئة، من المهم أن يصاحب المدخرات الخارجية مستوى ملائم من المدخرات الوطنية من أجل استدامة تكوين رؤوس الأموال.
    Cerca del 44,2% del PIB de China ha ido a la formación de capital en la forma de ahorros. UN وقد خُصص نحو 44.2 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للصين لتكوين رأس المال من خلال المدخرات.
    El mercado de trabajo, la formación de capital y la creación de empleo UN سوق العمل وتكوين رأس المال وخلق فرص العمل
    La ayuda vinculada causa una distorsión del mercado y tiene consecuencias indirectas no deseadas como la exclusión de otros tipos de formación de capital. UN فالمعونة المشروطة تشوه الأسواق وتحدث آثارا غير مستحبة مثل إبعاد أنواع أخرى من مشاريع تراكم رأس المال.
    En la medida en que el problema se plantea porque no se dispone de datos, se trata de una deficiencia en la evaluación de la producción del gobierno, tanto si se considera las armas como consumo intermedio o se las considera como formación de capital. UN وفيما يختص بمشكلة عدم وجود البيانات، فإن هذا يعتبر قصورا في قياس الإنتاج الحكومي، سواء عوملت الأسلحة كاستهلاك وسطي أو كعناصر مكونة لرأس المال.
    a) Investigación y desarrollo: el Grupo de Trabajo de las secretarías propone que se adopte el principio de tratar los gastos de investigación y desarrollo como formación de capital fijo y que se aliente la labor encaminada a aplicar ese principio de forma cabal y comparable en el ámbito internacional. UN (أ) البحث والتنمية: يقترح الفريق العامل المشترك بين الأمانات المعني بالحسابات القومية اعتماد مبدأ معاملة الإنفاق على البحث والتنمية باعتباره تكوينا لرأس المال الثابت، وتشجيع العمل الذي ينصب على تطبيق ذلك المبدأ بطريقة سليمة يتيح المقارنة على الصعيد الدولي.
    En este contexto, recientes estudios acerca de la creación de riqueza y la formación de capital en una gran cantidad de países han demostrado la importancia vital del desarrollo del capital humano. UN وفي هذا الصدد، أظهرت الدراسات التي أجريت مؤخرا في عدد كبير جدا من البلدان عن خلق الثروات وتكوين رؤوس اﻷموال ما للدور الذي تؤديه تنمية رأس المال البشري من أهمية حاسمة.
    El conjunto de esas corrientes generó un volumen de recursos financieros superior al que se utilizó para ampliar la formación de capital, lo que dio lugar a una considerable acumulación de reservas y a una presión no deseada en favor de la apreciación de los tipos de cambio local en varios países. UN انتجت مجتمعة تمويلا أكبر مما كان مستخدما في تشكيل رأس المال الموسع، مما أدى الى تراكم احتياطي كبير وضغوط غير مرغوب فيها لزيادة أسعار الصرف المحلية في عدة بلدان.
    Por invitación del Comité para la Promoción de la Acción Cooperativa y la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO), el Oficial Ejecutivo Jefe del Consejo presidió en noviembre de 1995 un simposio sobre la formación de capital en las cooperativas agrícolas. UN وبدعوة من لجنة تعزيز التعاونيات والنهوض بها ومنظمة اﻷغذية والزراعة )الفاو(، رأس مدير المجلس العالمي ندوة عن التكوين الرأسمالي في التعاونيات الزراعية في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥.
    Además, se examinó información sobre la contribución del sector no estructurado a la economía de los países participantes en lo que se refiere, entre otras cosas, al empleo, el valor añadido y la formación de capital. UN وإضافة إلى ذلك، نوقشت أيضا مسألة مساهمة القطاع غير الرسمي في اقتصاد البلدان المشتركة من حيث العمل والقيمة المضافة وتكوين رؤوس الأموال وما إلى ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus