"formación de los jueces" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تدريب القضاة
        
    • بتدريب القضاة
        
    • لتدريب القضاة
        
    • التدريب القضائي
        
    • إعداد القضاة
        
    • تدريباً لجميع القضاة
        
    • تدريب قضاة
        
    • تثقيف القضاة
        
    En respuesta, la representante de Mauricio dijo que la formación de los jueces y magistrados se tendría que considerar especialmente en relación con la creación de un tribunal de la familia, lo cual había previsto el Gobierno. UN وردا على ذلك، قالت ممثلة موريشيوس إن تدريب القضاة والموظفين القضائيين موضوع يلزم أن يكون النظر فيه مرتبطا على وجه الخصوص بعملية إنشاء محكمة لﻷسرة، وهي مسألة مدرجة في خطة عمل الحكومة.
    Es menester, sin lugar a dudas, garantizar la formación de los jueces, así como la de los asistentessociales, pero se trata de una inversión muy rentable. UN واﻷمر يتطلب بالتأكيد تدريب القضاة واﻷخصائيين الاجتماعيين، ولكن هذا استثمار مربح للغاية.
    Los programas de sensibilización, en forma de seminarios y cursos que serían parte de la formación de los jueces, son esenciales. UN وهذه البرامج التي تتخذ شكل حلقات دراسية ودورات دراسية كجزء من تدريب القضاة تبدو ضرورية.
    Con respecto a la formación de los jueces en lo que concierne a la violencia doméstica, sugiere que el Estado Parte examine las disposiciones del Protocolo Facultativo de la Convención. UN وفيما يختص بتدريب القضاة فيما يتعلق بالعنف العائلي تقترح أن تراجع الدولة الطرف أحكام البروتوكول الاختياري للاتفاقية.
    141. Se ha establecido una dependencia del Consejo Juridicojudicial destinada a la formación de los jueces y los fiscales, y existen planes para transformarla en escuela. UN 141- وأُنشئت وحدة لتدريب القضاة والمدعين العامين في المجلس العدلي، ومن المقرر تحويل هذه الوحدة إلى مدرسة.
    En respuesta, la representante de Mauricio dijo que la formación de los jueces y magistrados se tendría que considerar especialmente en relación con la creación de un tribunal de la familia, lo cual había previsto el Gobierno. UN وردا على ذلك، قالت ممثلة موريشيوس إن تدريب القضاة والموظفين القضائيين موضوع يلزم أن يكون النظر فيه مرتبطا على وجه الخصوص بعملية إنشاء محكمة لﻷسرة، وهي مسألة مدرجة في خطة عمل الحكومة.
    Hay que tomar medidas similares en el ámbito de la formación de los jueces y los abogados. UN وستتخذ تدابير مماثلة في إطار تدريب القضاة والمحامين.
    Se pregunta si la Organización Árabe del Trabajo podría coordinar la formación de los jueces de los países árabes. UN وتساءلت عن إمكانية قيام منظمة العمل العربية بتنسيق تدريب القضاة في البلدان العربية.
    La segunda tenía por objeto ampliar la formación de los jueces de conformidad con el nuevo proyecto de mejora de la judicatura. UN وتهدف الثانية إلى توسيع برامج تدريب القضاة وفقاً للمشروع الجديد لإصلاح القضاء.
    Además, la formación de los jueces y de los fiscales sobre el tratamiento de la violencia en el hogar debería ser no ya optativa sino obligatoria. UN وعلاوة على ذلك فإن تدريب القضاة ووكلاء النيابة على معالجة العنف داخل الأسرة يجب أن يكون إجبارياً وليس اختيارياً.
    Asimismo se han emprendido programas bilaterales con varios países, con miras a la formación de los jueces y fiscales en la esfera de los derechos humanos. UN كما بدأ تقديم برامج ثنائية بالتعاون مع عدد من البلدان من أجل تدريب القضاة ووكلاء النيابة في مجال حقوق الإنسان.
    Preguntó si los derechos humanos estaban incluidos en la formación de los jueces y si se aumentaría el número de funcionarios del sistema de justicia. UN واستفسر عما إذا كانت حقوق الإنسان تشكل جزءاً من برنامج تدريب القضاة وعما إذا كان سيُرفَع عدد موظفي الجهاز القضائي.
    Además, está en marcha un importante programa para reforzar la protección de los menores, centrado en la formación de los jueces, los auxiliares de justicia y los trabajadores sociales. UN وعلاوة على ذلك، نُفّذ برنامج مهم لتعزيز حماية القُصَّر وركز على تدريب القضاة والأعوان القضائيين والموظفين الاجتماعيين.
    También debe incluir la educación sobre los derechos humanos en la formación de los jueces, los magistrados y los abogados. UN وينبغي أيضاً إدراج تعليم حقوق الإنسان في برامج تدريب القضاة وقضاة محاكم الصلح والمحامين.
    También debe incluir la educación sobre derechos humanos en la formación de los jueces, los magistrados y los abogados. UN وينبغي أيضاً إدراج تعليم حقوق الإنسان في برامج تدريب القضاة وقضاة محاكم الصلح والمحامين.
    Se mantiene el proceso constante de formación de los jueces y fiscales en los centros de formación de jueces y fiscales de las entidades. UN ويستمر التوجه نحو تدريب القضاة والمُدَّعين العامين داخل مراكز تدريب القضاة والمُدَّعين العامين التابعة للكيانين.
    Es necesario fijar prioridades con vistas a la eliminación de los gastos no esenciales y hay que resolver las discrepancias entre los asociados internacionales y las autoridades burundianas con respecto a la formación de los jueces y los funcionarios judiciales. UN كما يتعين تحديد الأوليات بغرض إلغاء النفقات غير الضرورية وحل الخلافات بين الشركاء الدوليين والسلطات البوروندية فيما يتعلق بتدريب القضاة والموظفين القضائيين.
    El Comité estima que debe concederse particular atención a la formación de los jueces así como al régimen para su nombramiento y su disciplina, a fin de protegerlos de las presiones políticas, financieras y de otro tipo, asegurar la estabilidad de su carrera y apoyarlos mejor para lograr que la justicia sea pronta e imparcial. UN وترى اللجنة أنه ينبغي إيلاء اهتمام خاص لتدريب القضاة وللنظام الذي يحكم تعيينهم وسلوكهم، من أجل تحريرهم من الضغوط السياسية والمالية وغير ذلك من الضغوط، وكفالة تأمين مناصبهم وتمكينهم من إقامة العدل بسرعة ونزاهة.
    El propio poder judicial organiza la formación de los jueces, a fin de asegurar el pleno respeto de su independencia constitucional. UN ويتولى الجهاز القضائي نفسه تنظيم التدريب القضائي من أجل ضمان احترام استقلاله الدستوري احتراماً تاماً.
    No obstante, debe integrarse en el plan de estudios ordinario de formación de los jueces, abogados y policías un profundo conocimiento de las Convenciones relativas a la igualdad entre hombres y mujeres y de las obligaciones que éstas conllevan para el Estado. UN غير أن ذلك لا ينفي ضرورة تضمين المناهج الدراسية العادية المستخدمة في إعداد القضاة والمحامين وأفراد الشرطة معلومات متعمقة عن الاتفاقيات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وعما تفرضه على الدولة من واجبات.
    69. Entre enero y octubre de 2000 la Junta de estudios judiciales coordinó la formación de los jueces en lo referente a la Ley de derechos humanos. UN 69- وفي الفترة الممتدة من كانون الثاني/يناير إلى تشرين الأول/أكتوبر 2000، نسق مجلس الدراسات القضائية تدريباً لجميع القضاة على قانون حقوق الإنسان.
    Ofrece capacitación para los jueces en tribunales y juzgados y supervisa la formación de los jueces legos. UN وتقدم الهيئة التدريب للقضاة في المحاكم والهيئات القضائية وتشرف على تدريب قضاة الصلح.
    El Estado Parte debería redoblar los esfuerzos que dedica a la formación de los jueces para asegurar una administración de la justicia apropiada. UN على الدولة الطرف أن تكثف جهودها من أجل تثقيف القضاة لضمان إقامة العدل بكفاية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus