Otras delegaciones no consideraron esencial la formación jurídica pero insistieron en la importancia de la experiencia en mediación y negociación. | UN | غير أن وفودا أخرى لم تعتبر التدريب القانوني جوهريا، ولكنها شددت على أهمية الخبرة في الوساطة والتفاوض. |
Los jueces de esos tribunales aplican la legislación vigente, aunque carecen de formación jurídica. | UN | ويطبق قضاة المحاكم الريفية القانون المدون رغم عدم توافر التدريب القانوني لديهم. |
Finalizó la formación de 15 abogados privados en el Centro de formación jurídica. | UN | فرغ من تدريب 15 من المحامين الخاصين في مركز التدريب القانوني. |
formación jurídica, docencia y actividad académica | UN | التعليم القانوني وأنشطة التدريس واﻷنشطة اﻷكاديمية في ميدان القانون |
Recomienda también que se ejecuten programas de formación jurídica, sensibilización sobre las cuestiones de género y derechos humanos para los jueces. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بتنفيذ برامج لتدريب القضاة في مجال التثقيف القانوني والتوعية بالمسائل الجنسانية وحقوق الإنسان. |
Los jueces que no tienen formación jurídica al parecer son admitidos después de un examen. | UN | أما أولئك الذين ليس لديهم تدريب قانوني فالظاهر أنهم قُبلوا عقب إجراء امتحان. |
El UNICEF conviene en que es deseable contar con personal que tenga una formación jurídica. | UN | وتؤيد اليونيسيف الفكرة المحبذة لوجود موظفين ذوي خلفية قانونية. |
Se conceden plenas garantías para la formación jurídica de los miembros de la justicia militar. | UN | وتوفر ضمانات كاملة فيما يخص التدريب القانوني للقضاة العسكريين وتنفذ هذه الضمانات على النحو الواجب. |
En el programa estatal de reforma jurídica se prevé una serie de medidas para impartir formación jurídica a los ciudadanos y mejorar la enseñanza del derecho. | UN | فالبرنامج الحكومي لﻹصلاح القانوني يتوخى عددا من التدابير لتوفير التدريب القانوني للمواطنين وتحسين تدريس القانون. |
La formación jurídica permanente de los jueces debe estar exclusivamente a cargo de la Academia de la Magistratura. | UN | وينبغي ﻷكاديمية هيئة القضاة أن تتولى حصرا التدريب القانوني المستمر للقضاة. |
Además, la UNMIL ha proporcionado formación jurídica a 351 funcionarios de inmigración. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدمت البعثة التدريب القانوني إلى 351 من موظفي الهجرة. |
1974 Director del Instituto de formación jurídica de Papua Nueva Guinea | UN | 1974 مدير معهد التدريب القانوني في بابوا غينيا الجديدة |
1974 Director del Instituto de formación jurídica de Papua Nueva Guinea | UN | 1974 مدير معهد التدريب القانوني في بابوا غينيا الجديدة |
19851990 Consejo de formación jurídica de Zambia. | UN | 1985-1990 مجلس التعليم القانوني في زامبيا. |
formación jurídica y conocimientos de derecho europeo | UN | التعليم القانوني والخبرة في مجال القانون الأوروبي |
Recomienda también que se ejecuten programas de formación jurídica, sensibilización sobre las cuestiones de género y derechos humanos para los jueces. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بتنفيذ برامج لتدريب القضاة في مجال التثقيف القانوني والتوعية بالمسائل الجنسانية وحقوق الإنسان. |
A. Educación, en particular formación jurídica | UN | التعليم بما في ذلك التثقيف القانوني |
En consecuencia, en la recomendación 4 se propone que se impartan cursos de formación jurídica básica a los miembros de dichos órganos. | UN | فاقترحت بذلك التوصية 4 ضرورة توفير تدريب قانوني أساسي لأفراد تلك الهيئات. |
Además, esos tribunales están presididos por personas que carecen de formación jurídica y de conocimientos suficientes para comprender los elementos constituyentes de los delitos graves. | UN | وعلاوة على ذلك، يترأس هذه المحاكم أشخاص ليس لديهم خلفية قانونية أو مهارات لفهم عناصر الجريمة الخطيرة. |
Octubre de 1988 Curso práctico conjunto de Ghana y Nigeria sobre la formación jurídica para las mujeres de Base, Accra. | UN | حلقة العمل المشتركة بين غانا ونيجيريا بشأن محو الأمية القانونية لنساء القواعد الشعبية، أكرا. |
Todas las agentes de policía, al igual que los agentes, tenían alguna formación jurídica que era un requisito para el empleo. | UN | وكان لدى جميع الضابطات - مثل نظرائهن من الذكور - بعض الخلفية القانونية التي كانت شرطاً مسبقاً للتوظيف. |
El Ministerio Federal de Asuntos de la Mujer y Desarrollo Social ha establecido asimismo un centro de asistencia letrada y programas de formación jurídica, entre otros, para instruir a las mujeres y ayudar a socorrerlas en sus denuncias. | UN | وبالمثل أنشأت الوزارة الاتحادية لشؤون المرأة والتنمية الاجتماعية عيادة لتقديم المعونة القانونية وبرامج للتثقيف القانوني وما إلى ذلك من أجل تنوير المرأة، والمساعدة على التخفيف من حدة تلك الشكاوى. |
Cuando ello sea posible, también debe participar un asesor jurídico o un funcionario con formación jurídica. | UN | وإذا أمكن، ينبغي أن ينضم أيضا الى عضوية المجلس مستشار قانوني أو موظف تلقى تدريبا قانونيا. |
El Comité toma nota asimismo de que el autor no ha recibido formación jurídica ni ha demostrado que haya tomado ninguna medida concreta para recibirla en el futuro. | UN | وتشير اللجنة إلى أن صاحب البلاغ لم يحصل على تعليم قانوني ولم يثبت أنه اتخذ أي خطوات ملموسة للحصول على مثل هذا التعليم في المستقبل. |
El tutor es el representante del esposo y no es condición necesaria que sea una persona con formación jurídica ni de ningún otro tipo, ya que el artículo 33 de la ley establece como único requisito que el tutor sea un varón mayor de edad y con capacidad de raciocinio. | UN | فالولي هو وكيل الزوج ولا يشترط أن يكون شخص ذو مؤهلات قانونية أو غيرها حيث حددت المادة 33 من القانون أنه يشترط في الولي أن يكون ذكراً عاقلاً بالغاً. |
22. El Comité pide al Estado Parte que vele por que las disposiciones del Pacto sean aplicadas por sus tribunales nacionales, que procure que en la formación jurídica y judicial se tengan plenamente en cuenta todos los derechos del Pacto, tal como se definen en las observaciones generales del Comité, y que promueva el uso del Pacto como fuente del derecho interno. | UN | 22- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف التأكد من أن المحاكم المحلية تقوم بتطبيق أحكام العهد، وأن الدورات التدريبية المتعلقة بالمسائل القانونية والقضائية تراعي مراعاة تامة كافة الحقوق الواردة في العهد، كما هي محددة في التعليقات العامة للجنة، كما تدعوها إلى تشجيع استخدام العهد كمصدر للقوانين المحلية. |
Además, todos los jueces tenían que tener una formación jurídica y debían adoptarse medidas para que el sistema de selección de magistrados permitiera nombrar a los candidatos más independientes e imparciales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا بد أن يكون جميع القضاة من ذوي المؤهلات القانونية وأن توضع نصوص تحدد نظام اختيار القضاة يُعيَّن بموجبه المرشحون الأكثر استقلالية والأكثر حياداً. |
Según se informó, también se creó un Centro de formación jurídica dependiente del Ministerio de Justicia. | UN | وقيل أيضا إنه تم إنشاء مركز للتدريب القانوني تحت إشراف ولاية وزارة العدل. |
De los 55 jueces, 17 tienen formación jurídica en universidades como Al-Azzhar en Egipto, la Universidad de El Cairo y la Universidad de Mogadishu. | UN | ومن بين اﻟ ٥٥ قاضيا، هناك ٧١ تلقوا تدريبهم القانوني في الجامعات مثل جامعة اﻷزهر في مصر، وجامعة القاهرة وجامعة مقديشو. |