"formación obligatoria" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التدريب الإلزامي
        
    • تدريب إلزامي
        
    • تدريبية إلزامية
        
    • تدريباً إلزامياً
        
    • تدريب إلزامية
        
    • التدريب الإجباري
        
    • التدريب الإلزامية
        
    • التدريبية الإلزامية
        
    • للتدريب الإلزامي
        
    • تدريب إجبارية
        
    • تدريبا إلزاميا
        
    El Estado parte debería proporcionar formación obligatoria a los agentes de policía para sensibilizarlos con respecto a las distintas formas de violencia contra la mujer. UN وينبغي للدولة الطرف أيضا أن تتيح التدريب الإلزامي لأفراد الشرطة بغية توعيتهم بجميع أشكال العنف ضد المرأة.
    El Estado parte debería proporcionar formación obligatoria a los agentes de policía para sensibilizarlos con respecto a las distintas formas de violencia contra la mujer. UN وينبغي للدولة الطـرف أيضاً أن تتيح التدريب الإلزامي لأفراد الشرطة بغية توعيتهم بجميع أشكال العنـف ضد المرأة.
    El Estado parte también debería proporcionar formación obligatoria a los agentes de policía para sensibilizarlos con respecto a todas las formas de violencia doméstica. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن أيضا توفير التدريب الإلزامي للشرطة لتوعيتهم فيما يتعلق بجميع أشكال العنف المنزلي.
    No hay formación obligatoria sobre ética, excepto en el programa de inducción para el personal recién incorporado. UN لا يوجد تدريب إلزامي بشأن الأخلاقيات، باستثناء ما يقدَّم إلى الموظفين الجدد في البرنامج التوجيهي.
    :: detallado: utilización de productos de la formación obligatoria de Jóvenes. UN :: المستوى البالغ الصغر: استخدام المواد التعليمية المستخدمة في التدريب الإلزامي للشباب.
    La formación obligatoria en la prevención de la explotación y el abuso sexual se ha incluido en el curso de iniciación de la Misión para todo el personal civil y militar. UN وقد أدمج حاليا التدريب الإلزامي عن منع الاستغلال والإساءة الجنسيين ضمن التدريب الأولي لجميع الموظفين المدنيين والعسكريين لدى تعيينهم في البعثة.
    Dada la naturaleza y la sensibilidad de los casos de explotación y abuso sexuales, su delegación apoya plenamente la formación obligatoria en dichas esferas para todas las categorías del personal de mantenimiento de la paz. UN ونظراً لطبيعة وحساسية القضايا التي تنطوي على استغلال جنسي واعتداء جنسي، يؤيد وفدي تأييداً كاملاً التدريب الإلزامي في هذه المجالات لجميع فئات العاملين في حفظ السلام.
    El Servicio de Capacitación Integrada de la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi se encarga de la formación obligatoria de los civiles previa al despliegue. UN وتُـعد دائرة التدريب المتكامل في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برنديزي مسؤولة عن التدريب الإلزامي للمدنيين قبل النشر.
    Los países que aportan contingentes son responsables de impartir formación obligatoria previa al despliegue al personal militar. UN 101 - وتضطلع البلدان المساهمة بقوات بالمسؤولية عن توفير التدريب الإلزامي السابق للإيفاد لأفرادها العسكريين.
    7) Para los empleadores, la formación obligatoria debería incluir: UN 7- وبالنسبة إلى المستخدِمين، ينبغي أن يشمل التدريب الإلزامي المجالات التالية:
    7) Para los empleadores, la formación obligatoria debería incluir: UN 7 - وبالنسبة إلى المستخدِمين، ينبغي أن يشمل التدريب الإلزامي المجالات التالية:
    Un contenido básico en materia de derechos humanos se incluye de forma sistemática en la formación obligatoria de todos los funcionarios públicos de Eslovenia, en el momento de su incorporación al servicio, y de los cuadros superiores de la administración pública. UN وتُدرج مادة حقوق الإنسان الأساسية بانتظام في برامج التدريب الإلزامي لجميع الموظفين المدنيين في سلوفينيا، بمجرد توليهم مناصبهم، ولكبار المديرين في الإدارة العامة.
    :: Fase 1: formación obligatoria sobre ética e integridad en el área de las adquisiciones; mejor relación entre calidad y precio; conocimientos fundamentales sobre adquisiciones; y panorama general del manual de adquisiciones UN :: المرحلة الأولى: التدريب الإلزامي على الأخلاقيات والنزاهة في مجال المشتريات؛ ومبدأ أفضل قيمة مقابل الثمن؛ وأساسيات المشتريات؛ واستعراض عام لدليل المشتريات
    No hay formación obligatoria sobre ética, excepto en el programa de inducción para el personal recién incorporado. UN لا يوجد تدريب إلزامي بشأن الأخلاقيات، باستثناء ما يقدَّم إلى الموظفين الجدد في البرنامج التوجيهي.
    Las medidas tomadas y, en especial, la introducción de un examen complementario para ejercer la abogacía y la implantación de una formación obligatoria en la nueva Academia de Justicia, deberían dar lugar a un incremento de los efectivos judiciales y garantizar su profesionalidad. UN ومن شأن التدابير المتخذة، وبخاصة اعتماد اختبار إضافي لممارسة مهنة المحاماة ووضع تدريب إلزامي في أكاديمية القضاء الجديدة، أن تؤدي إلى زيادة المِلاكات القضائية وضمان طابعها المهني.
    b) Impartir formación obligatoria sobre los derechos humanos de los pacientes a los médicos y asistentes sociales; UN (ب) توفير تدريب إلزامي بشأن حقوق الإنسان للمرضى، للمهنيين الطبيين والعاملين الاجتماعيين؛
    Se ha puesto en marcha la formación obligatoria en materia de ética para todos los funcionarios. UN وأجريت دورات تدريبية إلزامية على الأخلاقيات لجميع الموظفين.
    Exigir a los empleadores que sigan una formación obligatoria de sensibilización antes de emplear a trabajadores internos. UN اشتراط حضور أصحاب العمل تدريباً إلزامياً للتوعية قبل استخدام عمال مقيمين.
    Párrafo 11: Investigar de forma diligente, independiente e imparcial los casos de defunción y de maltrato durante la detención policial; impartir a los agentes de policía, a los jueces y a las fuerzas del orden formación obligatoria en materia de derechos humanos (arts. 6, 7 y 10). UN الفقرة 11: إجراء تحقيق فوري ومستقل ومحايد في حالات موت وإساءة معاملة المحتجزين لدى الشرطة؛ واستحداث دورات تدريب إلزامية في مجال حقوق الإنسان من أجل أفراد الشرطة والقضاة والموظفين المسؤولين عن إنفاذ القانون (المواد 6 و7 و10).
    a) Continuar el desarrollo de programas de formación obligatoria para asegurar que todos los servidores públicos conozcan plenamente las disposiciones de la Convención y sean plenamente conscientes de que las infracciones no se tolerarán, sino que se investigarán y sus autores serán enjuiciados; UN (أ) أن تواصل تنفيذ برامج التدريب الإجباري لضمان إحاطة جميع الموظفين العموميين بأحكام الاتفاقية على أكمل وجه وإدراكهم الكامل أن المخالفات لن يُتهاون فيها، بل سيُحقق فيها وسيُحاكم مرتكبوها؛
    20. Invita al Director Ejecutivo del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente a que se asegure de que la formación del personal impartida en cumplimiento de la formación obligatoria de los funcionarios de las Naciones Unidas se financie con cargo a los gastos de apoyo a los programas, ya que constituye un gasto general de funcionamiento de la Secretaría; UN 20 - يدعو المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى أن يكفل تمويل تدريب الموظفين الرامي إلى الامتثال لبرامج التدريب الإلزامية لدى الأمم المتحدة، من تكاليف دعم البرنامج، باعتباره من التكاليف العامة في عمليات الأمانة؛
    El Centro de Estudios Jurídicos y Judiciales del Ministerio de Justicia, por su parte, ha integrado la asignatura de derechos humanos en los programas de los cursos de formación obligatoria dirigidos a los juristas noveles en ejercicio de los distintos ministerios y de sus diferentes organismos e instituciones, así como a los auxiliares de las carreras judicial y fiscal. UN كما أدرج مركز الدراسات القانونية والقضائية بوزارة العدل مادة حقوق الإنسان في مناهج الدورات التدريبية الإلزامية التي تنظمها والتي تستهدف القانونيين الجدد العاملين، في وزارات الدولة، وهيئاتها ومؤسساتها والمساعدين القضائيين ومساعدين النيابة العامة.
    El Estado parte debe aprobar legislación que prohíba la selección en función del sexo y ataque las raíces de la selección prenatal en función del sexo mediante la recolección de datos fiables sobre el fenómeno, la introducción de una formación obligatoria que tenga en cuenta la cuestión del género para los agentes encargados de la planificación familiar, y la realización de campañas de sensibilización entre la población. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تشريعاً لحظر اختيار جنس الجنين ومعالجة الأسباب الجذرية لاختيار جنس الجنين قبل الولادة، من خلال جمع بيانات يمكن التعويل عليها تتعلق بهذه الظاهرة، وتطبيق برامج للتدريب الإلزامي في مجال التوعية الجنسانية لصالح العاملين في مجال تنظيم الأسرة، وتنظيم حملات لتوعية الجمهور.
    Debe también reforzar las medidas preventivas, incluso mediante la introducción de una formación obligatoria para la policía, la judicatura y los agentes del orden en materia de derechos humanos y trato de los detenidos y la intensificación de sus esfuerzos por eliminar las lagunas del sistema de adiestramiento de la policía en lo que respecta a los métodos de inmovilización. UN وينبغي لها أيضاً تعزيز التدابير الوقائية بما في ذلك عقد دورات تدريب إجبارية عن حقوق الإنسان ومعاملة المحتجزين لأفراد الشرطة والقضاة والمسؤولين عن إنفاذ القانون، وبمضاعفة جهودها الرامية إلى القضاء على أوجه القصور في نظام تدريب أفراد الشرطة فيما يخص أساليب إلقاء القبض.
    129. El Comité toma nota de las medidas adoptadas para crear mayor conciencia sobre el Pacto y los derechos humanos en general, como la formación obligatoria de los magistrados, los abogados y los fiscales en materia de derechos humanos. También se congratula de que los principales instrumentos internacionales de derechos humanos hayan sido traducidos al coreano y distribuidos. UN 129- وتلاحظ اللجنة التدابير التي اتخذت لزيادة الوعي بالعهد وبحقوق الإنسان بوجه عام، والتي تشمل تدريب القضاة والمحامين والمدعين العامين تدريبا إلزاميا في مجال حقوق الإنسان، كما أنها ترحب بترجمة وتوزيع الصكوك الدولية الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان إلى اللغة الكورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus