"formación y educación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التدريب والتعليم
        
    • التدريب والتثقيف
        
    • التدريبية والتثقيفية
        
    • تدريب وتعليم
        
    • تدريبية وتعليمية
        
    • والتدريب والتعليم
        
    • تدريب وتثقيف
        
    • التدريبية والتعليمية
        
    • بالتدريب والتثقيف
        
    • تربية وتعليم
        
    • تدريبية وتثقيفية
        
    • التدريب والتدريس
        
    • التنشئة والتربية
        
    • بالتدريب والتعليم
        
    • بتدريب وتعليم
        
    En segundo, debe crear empleo productivo, en particular empleo a largo plazo para conseguir aumentos sostenidos de la prosperidad, por ejemplo proporcionando formación y educación y reduciendo las barreras a la creación de empresas. UN ثانيا، يجب إيجاد فرص عمل منتجة، ولا سيما الوظائف الطويلة اﻷجل التي تحقق زيادات مستديمة في الرخاء، مثل توفير التدريب والتعليم والحد من العوائق التي تقف أمام إقامة المشاريع.
    Indonesia pidió ayuda para intensificar las investigaciones sobre prácticas agrícolas sostenibles y para proporcionar formación y educación en instituciones superiores. UN وطلبت إندونيسيا مساعدة لتعزيز العمل البحثي بشأن الممارسات الزراعية المستدامة، وتوفير التدريب والتعليم بالمؤسسات العليا.
    Ofrecen además formación y educación en materia de violencia en el hogar en sus comunidades locales, y algunos facilitan programas especializados para mujeres y niños. UN كما توفر الملاجئ في مجتمعاتها المحلية التدريب والتثقيف بشأن العنف العائلي. ويقدم عدد منها برامج اختصاصية للمرأة والطفل.
    Además, los programas de formación y educación de la policía y la guardia fronteriza incluyen cuestiones relativas a los derechos humanos pertinentes a su labor. UN وتشمل أيضا برامج التدريب والتثقيف المقدمة للشرطة وحرس الحدود قضايا حقوق الإنسان المتصلة بأعمالهم.
    El uso de los cuadros que figuran en el anexo permite que en las actividades de formación y educación se pueda hacer hincapié en los conceptos y planteamientos principales. UN ويتيح استعمال المصفوفة الواردة في المرفق التشديد على المفاهيم والنُّهُج الرئيسية أثناء الأنشطة التدريبية والتثقيفية.
    El desarrollo de éstas exige un personal calificado que pueda aplicar las tecnologías existentes, lo cual crea una demanda de formación y educación. UN ويتطلب تطوير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، توفر قوة عاملة ماهرة وقادرة على تطبيق التكنولوجيات المتاحة، مما يولد طلباً على التدريب والتعليم.
    El uso de éstos fortalecerá los procedimientos de manipulación segura y permitirá que en las actividades de formación y educación se pueda hacer hincapié en los conceptos y planteamientos de fondo más importantes. UN ويعزز استخدامها إجراءات المناولة المأمونة ويمكَّن من التركيز على المفاهيم والنهوج الأساسية في أنشطة التدريب والتعليم.
    :: De las Instituciones de formación y educación de la Mujer creadas a partir de 1958. UN مؤسسات التدريب والتعليم للمرأة التي أُقيمت منذ العام 1958.
    La ejecución del plan tendría efectos colaterales sobre el sistema jurídico, sobre la salud, las políticas de formación y educación y las modalidades de atención de los niños, así como la distribución de responsabilidades entre el hombre y la mujer. UN وستكون لتنفيذ هذه الخطة آثار جانبية على النظام القانوني وعلى الصحة وسياسات التدريب والتعليم وطرق رعاية الطفل، فضلا عن تقاسم المسؤوليات بين النساء والرجال.
    Una concertada comunidad latinoamericana de naciones propendería a recuperar e intercambiar sistemas de formación y educación capaces de afirmar el orgullo y la personalidad colectivas, como Europa lo hace, no obstante la variedad de sus unidades, por el unánime terror al regreso de violencias milenarias. UN إن مجتمع أمم أمريكا اللاتينية المتضافر سينجو الى استــرداد عافيتــه وسيتبادل أنظمة التدريب والتعليم التي تنطوي على توكيد لاعتدادنا الجماعي بأنفسنا ولشخصيتنا الجماعية، كما فعلت أوروبا، بالرغم من تنوع أجزائهــا، خوفــا من عودة العنف الذي ساد آلافا من السنين.
    En relación con esto, el Grupo señaló que la formación y educación debían ser objeto de especial atención cuando se estudiaran medidas para fomentar la creación y transferencia de tecnología, en particular en el ámbito de las pymes. UN وفي هذا الصدد، خصﱠ الفريق التدريب والتعليم بالانتباه الخاص في عملية فحص التدابير الرامية إلى توليد ونقل التكنولوجيا، ولا سيما فيما بين الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Además, los programas de formación y educación de la policía y la guardia fronteriza incluyen cuestiones relativas a los derechos humanos que son pertinentes para su labor. UN وتتضمن أيضاً برامج التدريب والتثقيف المقدمة للشرطة وحرس الحدود قضايا حقوق الإنسان المتصلة بأعمالهم.
    Además, los programas de formación y educación de la policía y la guardia fronteriza incluyen cuestiones relativas a los derechos humanos que son pertinentes para su labor. UN وتتضمن أيضاً برامج التدريب والتثقيف المقدمة للشرطة وحرس الحدود قضايا حقوق الإنسان المتصلة بتلك المهن.
    Deberían impartirse formación y educación regulares a los afrodescendientes acerca de sus derechos jurídicos y los servicios disponibles. UN وضرورة توفير التدريب والتثقيف بانتظام للسكان المنحدرين من أصل أفريقي بشأن حقوقهم القانونية والخدمات المتاحة لهم؛
    Además, los programas de formación y educación de la policía y la guardia fronteriza incluyen cuestiones relativas a los derechos humanos que son pertinentes para su labor. UN وتتضمن أيضاً برامج التدريب والتثقيف المقدمة للشرطة وحرس الحدود قضايا حقوق الإنسان المتصلة بتلك المهن.
    Asimismo, el Estado parte debería evaluar la eficacia y los efectos de sus programas de formación y educación. UN وإضافة إلى ذلك ينبغي للدولة الطرف أن تقيّم فعالية برامجها التدريبية والتثقيفية وتأثيرها.
    Es esencial que se limiten las facultades de la policía y de las fuerzas armadas mediante textos precisos y una formación y educación adecuadas. UN إن الحد من سلطات الشرطة والقوات المسلحة بوضع نصوص دقيقة وكذلك بتوفير تدريب وتعليم ملائمين أمر ضروري.
    - Organiza actividades de formación y educación de los desempleados; UN - تنظم دورات تدريبية وتعليمية للعاطلين عن العمل؛
    A juicio de algunos miembros, el proyecto tenía por objeto la prohibición de la discriminación racial sobre todo mediante el Código Penal, mientras que sería más fácil lograr ciertas clases de protección mediante incentivos, formación y educación. UN ورأى بعض اﻷعضاء أن المشــروع سعــى الى تنفيذ حظر التمييز العنصري أساسا من خلال قانون العقوبات، في حين أن بعض أنواع الحماية يمكن تحقيقها بشكل أفضل من خلال الحوافز والتدريب والتعليم.
    Los organismos competentes deberían establecer programas de formación y educación para sus funcionarios, destinados a inculcar una cultura de derechos humanos a las personas que ejercen cargos públicos ejecutivos en los diversos Territorios de Ultramar. UN ينبغي للسلطات المختصة أن تضع برامج تدريب وتثقيف لمسؤوليها الحكوميين، بهدف ترسيخ ثقافة حقوق الإنسان في أذهان الأشخاص الذين يمارسون السلطات الحكومية في مختلف أقاليم ما وراء البحار.
    Varios participantes mencionaron los programas de formación y educación que se habían ejecutado, especialmente para el personal policial, los fiscales y los magistrados. UN وسلّط عدد من المشاركين الضوء على البرامج التدريبية والتعليمية التي نُفذّت خصيصا لصالح الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون ووكلاء النيابة العامة والقضاة.
    Mi país comparte el objetivo de promocionar un centro internacional especializado para la enseñanza postuniversitaria, la investigación y la divulgación de conocimientos orientados a la formación y educación para la paz y su difusión. UN ويشارك بلدي في هدف التشجيع على إقامة مركز دولي للدراسات العليا والبحوث ونشر المعارف المتعلقة بالتدريب والتثقيف ﻷغراص السلام.
    Instamos a los maestros y padres de todos los países y a todos aquéllos que son responsables de la formación y educación de los niños y jóvenes a que inculquen en los niños y jóvenes un espíritu de apertura y respeto a otros pueblos, para promover los ideales de tolerancia y de rechazo a la violencia, así como los ideales de altruismo, compasión y solidaridad para con todos aquellos que sufren por la pobreza, la enfermedad y el analfabetismo. UN ونناشد المعلمين واﻵباء في البلدان كافة، وكل من هو مسؤول عن تربية وتعليم اﻷطفال والشباب، أن يحرصوا على تربية اﻷطفال والشباب على الانفتاح على الشعوب اﻷخرى واحترامها، ونبذ العنف، وإشرابهم مثل التسامح وحب الغير، والتعاطف والتضامن مع كل من يعاني الفقر والمرض واﻷمية.
    Se recomiendan programas intensivos de formación y educación en la esfera de los derechos humanos para los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley y para el personal de los servicios correccionales. UN ويوصى بالاضطلاع ببرامج تدريبية وتثقيفية مكثفة في ميدان حقوق الانسان لمسؤولي انفاذ القوانين ولمسؤولي الاصلاحيات.
    34. Los participantes reconocieron la necesidad de profundizar constantemente los conocimientos técnicos nacionales y regionales, mediante programas de formación y educación de corta y larga duración en los centros regionales de formación sobre ciencias y tecnologías espaciales afiliados a las Naciones Unidas y en otros centros académicos de alto nivel. UN 34- وسلّم المشاركون بالحاجة إلى مواصلة بناء الخبرة الوطنية والإقليمية من خلال توفير التدريب والتدريس في الأجلين البعيد والقريب في المراكز الإقليمية لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء المنتسبة للأمم المتحدة وغيرها من مراكز الامتياز الأكاديمي.
    En el marco del Programa de formación y educación no formal y participación ciudadana, en el 2004 se impartió capacitación a través de los siguientes proyectos: UN 251 - وفي إطار برنامج التنشئة والتربية غير الرسمي ومشاركة المواطنين، جرى في عام 2004 توفير التدريب عبر المشاريع التالية:
    171. A fin de ejecutar el Programa, por resolución gubernamental de 22 de agosto de 1997, se creó el Consejo de coordinación metodológica para la formación y educación jurídica de los ciudadanos de la República adscrito al Ministerio de Justicia. UN 171- وأُنشئ في وزارة العدل، بموجب قرار حكومي صادر في 22 آب/أغسطس 1997، مجلس وطني للتنسيق والمنهجية يُعنى بالتدريب والتعليم في المجال القانوني.
    Todas estas categorías de personas deben recibir formación y educación que apunten a erradicar la discriminación en función del género, en provecho de todos, y no sólo de la mujer. UN ويجب أن تحظى جميع فئات الأشخاص تلك بتدريب وتعليم يُبرزان هدف القضاء على التمييز بين الجنسين، لمصلحة الجميع، لا المرأة وحدها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus