Los resultados del estudio fueron luego validados por las comunidades, en talleres formados por 15 a 20 personas, incluidas mujeres. | UN | ثم أقرت مجتمعات الشعوب الأصلية نتائج الدراسة، وذلك عن طريق حلقات عمل تتكون من 10 أشخاص إلى 15 شخصا من بينهم نساء. |
Esos mecanismos deben adoptar la forma de grupos de expertos mixtos, formados por representantes de la dirección y del personal, con la fijación de plazos estrictos para el cumplimiento de sus tareas. | UN | ويمكن أن تتخذ هذه الآليات شكل أفرقة مشتركة تتكون من ممثلين عن الإدارة وعن الموظفين وتلتزم بمهل صارمة لإنجاز مهامها. |
La División también ha iniciado y desarrollado equipos especiales formados por profesionales idóneos de gobiernos nacionales y de otros órganos de investigación. | UN | وقد بادرت الشعبة أيضا بتشكيل أفرقة عمل خاصة مكونة من مهنيين مهرة من حكومات وطنية وهيئات تحقيق أخرى وطورتها. |
El porcentaje de hogares formados por una mujer soltera pasó del 36,8% en 1980 al 44,8% en 1991. | UN | وارتفعت النسبة المئوية لﻷسر المعيشية المؤلفة من نساء غير متزوجات من ٨,٦٣ في عام ٠٨٩١ الى ٨,٤٤ في المائة في العام ١٩٩١. |
i) Gremiales: formados por trabajadores de una misma profesión o especialidad; | UN | `1` رابطة مهنية: يشكلها عمال يعملون في نفس المهنة أو التخصص؛ |
De esta manera, los hogares formados por personas en edad de jubilarse que cuentan con recursos económicos limitados tienen derecho a recibir una prestación complementaria. | UN | وهكذا، تتوفر مخصصات تكميلية للأسر المعيشية المكونة من أشخاص في سن التقاعد والتي لها موارد مالية محدودة. |
A petición de los Estados Miembros, capacitación de oficiales electorales nacionales y grupos nacionales de supervisión formados por organizaciones no partidistas y cívicas. | UN | التدريب: تدريب موظفي الانتخابات الوطنيين بناء على طلب الدول اﻷعضاء وأفرقة الرصد الوطنية التي تشكلها المنظمات غير الحزبية المدنية. |
En Rabat y Tinduf, mi Enviado Personal se reunió con los grupos de trabajo recientemente formados por las partes para presentar, a título confidencial, preguntas formuladas específicamente para cada una de ellas. | UN | 9 - وفي كل من الرباط وتندوف، التقى مبعوثي الشخصي بالأفرقة العاملة التي شكلها الطرفان حديثا لطرح الأسئلة التي تم إعدادها بما يتوافق مع كل من الطرفين، وعلى أساس من السرية. |
Esos mecanismos deben adoptar la forma de grupos de expertos mixtos, formados por representantes de la dirección y del personal, con la fijación de plazos estrictos para el cumplimiento de sus tareas. | UN | ويمكن أن تتخذ هذه الآليات شكل أفرقة مشتركة تتكون من ممثلين عن الإدارة وعن الموظفين وتلتزم بمهل صارمة لإنجاز مهامها. |
Los candidatos se presentarán en binomios paritarios formados por una mujer y un hombre. | UN | وسيتقدم المرشحون في توليفة متكافئة تتكون من امرأة ورجل. |
Objetos formados por envolturas cerradas de metal, de plástico o de cartón que contengan un explosivo o detonante, o formados por explosivos detonantes pegados a plásticos | UN | السلع التي تتكون من غلاف معدني أو من البلاستيك أو اﻷلواح الليفية يحتوي على متفجر صاعق أو تتكون من متفجرات صاعقة مربوطة بأربطة من البلاستيك |
Están formados por militares sujetos a la disciplina militar y que dependen de sus superiores para ascender. | UN | فهي مكونة من أفراد عسكريين يخضعون للانضباط العسكري ويعتمدون على رؤسائهم في الترقيات. |
Estarían formados por bandas de delincuentes que serían utilizadas previo pago del ilícito solicitado y por estructuras clandestinas a las que estarían vinculados agentes del Estado. | UN | وهذه الجماعات مكونة من عصابات مجرمين تستخدم بعد دفع المبلغ المطلوب غير المشروع ومن جانب أجهزة سرية على اتصال بعملاء الدولة. |
Para los viajes dentro de Rwanda, las estimaciones se basan en viajes durante un período de tres o cuatro días de equipos formados por dos o tres investigadores acompañados por un traductor, un chofer y uno o dos funcionarios de seguridad internacionales. | UN | وفيما يتعلق بالسفر داخل رواندا، تستند التقديرات إلى سفر أفرقة مكونة من محققيْن أو ثلاثة محققين بصحبتهم مترجم وسائق وضابط أمن دولي أو ضابطان، لمدة ثلاثة أو أربعة أيام. |
La alimentación del horno con desechos formados por mercurio, que lo contengan o estén contaminados por él debe ser controlada y mantenida en valores mínimos. | UN | فينبغي مراقبة مدخلات النفايات المؤلفة من الزئبق أو تحتوي على الزئبق أو ملوثة به في القمينة وإبقائها في حدودها الدنيا. |
La proporción de hogares formados por una sola persona, de aproximadamente el 30% del total, es similar a la de 2001. | UN | ونسبة الأسر المعيشية المؤلفة من فرد واحد مشابهة لنسبتها في عام 2001 وتبلغ نحو 30 في المائة من جميع الأسر المعيشية. |
ii) De empresas: formados por trabajadores que prestan servicios en una misma empresa; | UN | `2` عمال شركة وحيدة: يشكلها موظفون في شركة واحدة؛ |
iii) De varias empresas: formados por trabajadores que prestan servicios en dos o más empresas de la misma actividad económica; | UN | `3` عمال شركات متعددة: يشكلها عمال موظفون في شركتين أو أكثر تعمل في نفس النشاط؛ |
Lo mismo ocurrió con el número y el porcentaje de hogares formados por un solo adulto o con un único progenitor. | UN | وينطبق الشيء ذاته على عدد ونسبة الأسر المعيشية المكونة من فرد وحيد والأسر المعيشية الوحيدة الوالد. |
Hogares formados por: | UN | اﻷســر المعيشيـــة المكونة من: |
A petición de los Estados Miembros, capacitación de oficiales electorales nacionales y grupos nacionales de supervisión formados por organizaciones no partidistas y cívicas. | UN | التدريب: تدريب موظفي الانتخابات الوطنيين بناء على طلب الدول اﻷعضاء وأفرقة الرصد الوطنية التي تشكلها المنظمات غير الحزبية المدنية، |
Mi Enviado Personal regresó a la región del 27 de febrero al 7 de marzo de 2014 para reunirse con los grupos de trabajo formados por Marruecos y el Frente Polisario y recibir sus respuestas a las preguntas que se les habían formulado en las consultas celebradas en enero de 2014. | UN | 11 - وعاد مبعوثي الشخصي إلى المنطقة في الفترة من 27 شباط/فبراير إلى 7 آذار/ مارس 2014 كي يجتمع بالأفرقة العاملة التي شكلها المغرب وجبهة البوليساريو، وليتسلم الردود المقدمة على الأسئلة التي قُدمت إليهما خلال المشاورات التي عقدت في كانون الثاني/ يناير 2014. |
La policía de Ituri dispone de 70 agentes formados por la MONUC. | UN | ولدى الشرطة في إيتوري 70 عنصراً دربتهم بعثة الأمم المتحدة. |
Instructores de la policía formados por la ACNUDH impartieron capacitación a unos 2.155 agentes de policía, utilizando el programa de estudios elaborado por la ACNUDH/Camboya. | UN | وتولى مدربو الشرطة، الذين كان قد درَّبهم المكتب، تدريب نحو 155 2 من أفراد الشرطة باستخدام منهج وضعه مكتب المفوضية في كمبوديا. |
Cada seminario, que duró tres días, estuvo a cargo de oficiales de las fuerzas armadas formados por el Centro. | UN | وقام بإدارة كل حلقة من هذه الحلقات التي استغرقت كل منها ثلاثة أيام ضباط من القوات المسلحة دربهم المركز. |
Muchos gobiernos locales en Asia contribuyen a los fondos de desarrollo para la comunidad establecidos en su ciudad por grupos de ahorro formados por residentes de asentamientos informales para financiar mejoras en infraestructura y servicios. | UN | ويساهم الكثير من حكومات المدن في آسيا في صناديق إنمائية مجتمعية أُنشئت في مدنها بواسطة جماعات ادخار شكَّلها المقيمون في المستوطنات غير النظامية لتمويل التحسينات في البنية الأساسية والخدمات. |
Estos grupos de trabajo estarían formados por miembros de la Comisión y/o de su secretaría además de los representantes de las organizaciones miembros y del personal. | UN | وتتألف هذه الأفرقة العاملة من أعضاء في اللجنة و/أو أمانتها وممثلين عن المنظمات الأعضاء والموظفين. |
Se solicitan 168.200 dólares para viajes de equipos formados por tres o cuatro personas a un total de 10 misiones de mantenimiento de paz y a la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi para capacitar a directores de centros de costos y personal de presupuesto en el uso del Mecanismo de Vigilancia de Fondos. | UN | 327- مطلوب مبلغ 200 168 دولار من أجل سفر فرق يتألف كل منها من ثلاثة أو أربعة أشخاص إلى ما مجموعه عشـر بعثات لحفظ السلام وإلى قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي لغرض تدريب مديري مراكز تحديد التكاليف وموظفي شؤون الميزانية على أداة المراقبة المالية. |
4. Muchas de las desventajas de los Estados insulares obedecen a su pequeño tamaño, pero el hecho de que muchos de estos Estados no sólo son pequeños sino que además están formados por un conjunto de islas pequeñas las aumenta. | UN | ٤ - وهناك الكثير من السماوئ التي تعزى الى صغر الحجم. ومما يضخم من هذه المساوئ أن كثيرا من الدول الجزرية ليست صغيرة فحسب بل إنها هي نفسها مؤلفة من عدد من الجزر الصغيرة. |
Esos grupos de trabajo estarán formados por miembros de la Comisión o de su secretaría y también por representantes de las organizaciones miembros y del personal. | UN | وستتألف الأفرقة العاملة هذه من أعضاء في اللجنة أو أمانتها ومن ممثلين للمنظمات الأعضاء وللموظفين. |