Los derechos culturales forman parte integrante del marco de los derechos humanos y sus principios de universalidad, interdependencia e indivisibilidad. | UN | وتشكل الحقوق الثقافية جزءاً لا يتجزأ من إطار حقوق الإنسان ككل ومبادئ العالمية والترابط وعدم قابلية التجزئة. |
* En Libia la alfabetización y la educación de adultos forman parte integrante del sistema de enseñanza público. | UN | تمثل مكافحة الأمية وتعليم الكبار في دولة ليبيا جزءاً لا يتجزأ من النظام التعليمي العام. |
Asimismo, las normas y los principios de derecho internacional general o común forman parte integrante del derecho portugués. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تمثل قواعد ومبادئ القانون الدولي العام جزءاً لا يتجزأ من القانون البرتغالي. |
Los anexos al presente Tratado, el Protocolo y los anexos al Protocolo forman parte integrante del Tratado. | UN | يشكل مرفقا هذه المعاهدة، والبروتوكول ومرفقا البروتوكول جزءا لا يتجزأ من المعاهدة. |
La delegación checa reafirma su posición de que las reservas a los tratados forman parte integrante del consentimiento expresado por los Estados. | UN | وبين أن وفده يؤكد من جديد موقفه القاضي بأن التحفظات على المعاهدات تشكل جزءا لا يتجزأ من الرضا الذي تعرب عنه الدول. |
No podemos dejarlos en suspenso porque forman parte integrante del problema mundial de la seguridad, sobre todo a largo plazo. | UN | ونحن لا نستطيع أن نعلقها لأنها جزء لا يتجزأ من تحد أمني عالمي النطاق، خصوصا على المدى الطويل. |
Todos los anexos a los que se hace referencia en este artículo forman parte integrante del Acuerdo. | UN | وتعد جميع الملاحق المذكورة في هذه المادة جزءاً لا يتجزأ من هذه الاتفاقية. |
Todas las actividades enumeradas forman parte integrante del Programa nacional de prevención y neutralización de la trata y protección de sus víctimas. | UN | وجميع الأنشطة المدرجة تمثل جزءاً لا يتجزأ من البرنامج الوطني لمنع ومحاربة الاتجار بالبشر وحماية الضحايا. |
Esos debates forman parte integrante del proceso de seguimiento de la financiación para el desarrollo. | UN | وتعد هذه المناقشات جزءاً لا يتجزأ من عملية متابعة تمويل التنمية. |
24. Así pues, las disposiciones del Pacto forman parte integrante del derecho interno y tiene primacía. | UN | 24- وهكذا، فإن أحكام العهد تشكل جزءاً لا يتجزأ من القانون المحلي ولها الأسبقية. |
Es fundamental movilizar los conocimientos técnicos de los organismos que forman parte integrante del sistema de las Naciones Unidas, ya que pueden contribuir de manera notable a la capacidad del sistema para superar las dificultades del desarrollo. | UN | ومن الضروري تعبئة الدراية التقنية للوكالات التي تشكل جزءاً لا يتجزأ من منظومة الأمم المتحدة إذ يمكن لها أن تسهم بقدر كبير في زيادة قدرة المنظومة على مواجهة التحديات الإنمائية. |
La promoción de los derechos humanos, la reconciliación nacional y la justicia forman parte integrante del proceso de transición hacia la consolidación de una paz duradera. | UN | 44 - يشكل تعزيز حقوق الإنسان والمصالحة الوطنية والعدالة جزءاً لا يتجزأ من عملية الانتقال الرامية إلى بناء سلام دائم. |
Los anexos al presente Tratado, el Protocolo y los anexos al Protocolo forman parte integrante del Tratado. | UN | يشكل مرفقا هذه المعاهدة، والبروتوكول ومرفقا البروتوكول جزءا لا يتجزأ من المعاهدة. |
Las formas de cooperación, así como las demás condiciones de la ejecución de los proyectos, forman parte integrante del subacuerdo. | UN | وتكون أساليب التعاون وكذا سائر شروط وأحكام تنفيذ المشاريع جزءا لا يتجزأ من الاتفاق الفرعي. |
Las notas adjuntas forman parte integrante del presente estado financiero y deben leerse juntamente con él. | UN | تشكل الملاحظات المرفقة جزءا لا يتجزأ من هذا البيان وتقرأ مشفوعة به. |
Ambos anexos forman parte integrante del plan de acción. | UN | ويشكل المرفقان جزءا لا يتجزأ من خطة العمل. |
Las recomendaciones de los grupos de trabajo se pormenorizan en el anexo 4 y forman parte integrante del presente informe. | UN | وترد في المرفق 4 تفاصيل توصيات الأفرقة العاملة وتشكل جزءا لا يتجزأ من هذا التقرير. |
Los estados financieros y las notas forman parte integrante del informe financiero. | UN | والبيانات المالية والملاحظات المرفقة بها جزء لا يتجزأ من التقرير المالي. |
En la ECDM se indica que estas cuestiones forman parte integrante del programa general de desarrollo a nivel nacional. | UN | وتبيِّن الاستراتيجية أن المسائل الجنسانية جزء لا يتجزأ من جدول أعمال التنمية الوطنية الشاملة. |
Y así continúa el ciclo: la salida de las empresas, al igual que su entrada, forman parte integrante del mecanismo de mercado. | UN | وهكذا تستمر الدورة لأن خروج الشركات من السوق، مثل دخولها إليها، هو جزء لا يتجزأ من آلية السوق. |
58. El derecho a la vida está garantizado por la Constitución de la República de Croacia, y además está reforzado por la firma de numerosos documentos internacionales que forman parte integrante del ordenamiento jurídico del país. | UN | 58- ويضمن دستور جمهورية كرواتيا الحق في الحياة، مدعوماً في ذلك بالتوقيع على صكوك دولية عديدة تشكل جزءاً أساسياً من النظام القانوني لجمهورية كرواتيا(). |