"forman parte integrante del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جزءاً لا يتجزأ من
        
    • جزءا لا يتجزأ من
        
    • جزء لا يتجزأ من
        
    • تشكل جزءاً أساسياً من
        
    • تعتبر جزءاً ﻻ يتجزأ من
        
    • تمثل جزءا ﻻ يتجزأ من
        
    Los derechos culturales forman parte integrante del marco de los derechos humanos y sus principios de universalidad, interdependencia e indivisibilidad. UN وتشكل الحقوق الثقافية جزءاً لا يتجزأ من إطار حقوق الإنسان ككل ومبادئ العالمية والترابط وعدم قابلية التجزئة.
    * En Libia la alfabetización y la educación de adultos forman parte integrante del sistema de enseñanza público. UN تمثل مكافحة الأمية وتعليم الكبار في دولة ليبيا جزءاً لا يتجزأ من النظام التعليمي العام.
    Asimismo, las normas y los principios de derecho internacional general o común forman parte integrante del derecho portugués. UN وبالإضافة إلى ذلك، تمثل قواعد ومبادئ القانون الدولي العام جزءاً لا يتجزأ من القانون البرتغالي.
    Los anexos al presente Tratado, el Protocolo y los anexos al Protocolo forman parte integrante del Tratado. UN يشكل مرفقا هذه المعاهدة، والبروتوكول ومرفقا البروتوكول جزءا لا يتجزأ من المعاهدة.
    La delegación checa reafirma su posición de que las reservas a los tratados forman parte integrante del consentimiento expresado por los Estados. UN وبين أن وفده يؤكد من جديد موقفه القاضي بأن التحفظات على المعاهدات تشكل جزءا لا يتجزأ من الرضا الذي تعرب عنه الدول.
    No podemos dejarlos en suspenso porque forman parte integrante del problema mundial de la seguridad, sobre todo a largo plazo. UN ونحن لا نستطيع أن نعلقها لأنها جزء لا يتجزأ من تحد أمني عالمي النطاق، خصوصا على المدى الطويل.
    Todos los anexos a los que se hace referencia en este artículo forman parte integrante del Acuerdo. UN وتعد جميع الملاحق المذكورة في هذه المادة جزءاً لا يتجزأ من هذه الاتفاقية.
    Todas las actividades enumeradas forman parte integrante del Programa nacional de prevención y neutralización de la trata y protección de sus víctimas. UN وجميع الأنشطة المدرجة تمثل جزءاً لا يتجزأ من البرنامج الوطني لمنع ومحاربة الاتجار بالبشر وحماية الضحايا.
    Esos debates forman parte integrante del proceso de seguimiento de la financiación para el desarrollo. UN وتعد هذه المناقشات جزءاً لا يتجزأ من عملية متابعة تمويل التنمية.
    24. Así pues, las disposiciones del Pacto forman parte integrante del derecho interno y tiene primacía. UN 24- وهكذا، فإن أحكام العهد تشكل جزءاً لا يتجزأ من القانون المحلي ولها الأسبقية.
    Es fundamental movilizar los conocimientos técnicos de los organismos que forman parte integrante del sistema de las Naciones Unidas, ya que pueden contribuir de manera notable a la capacidad del sistema para superar las dificultades del desarrollo. UN ومن الضروري تعبئة الدراية التقنية للوكالات التي تشكل جزءاً لا يتجزأ من منظومة الأمم المتحدة إذ يمكن لها أن تسهم بقدر كبير في زيادة قدرة المنظومة على مواجهة التحديات الإنمائية.
    La promoción de los derechos humanos, la reconciliación nacional y la justicia forman parte integrante del proceso de transición hacia la consolidación de una paz duradera. UN 44 - يشكل تعزيز حقوق الإنسان والمصالحة الوطنية والعدالة جزءاً لا يتجزأ من عملية الانتقال الرامية إلى بناء سلام دائم.
    Los anexos al presente Tratado, el Protocolo y los anexos al Protocolo forman parte integrante del Tratado. UN يشكل مرفقا هذه المعاهدة، والبروتوكول ومرفقا البروتوكول جزءا لا يتجزأ من المعاهدة.
    Las formas de cooperación, así como las demás condiciones de la ejecución de los proyectos, forman parte integrante del subacuerdo. UN وتكون أساليب التعاون وكذا سائر شروط وأحكام تنفيذ المشاريع جزءا لا يتجزأ من الاتفاق الفرعي.
    Las notas adjuntas forman parte integrante del presente estado financiero y deben leerse juntamente con él. UN تشكل الملاحظات المرفقة جزءا لا يتجزأ من هذا البيان وتقرأ مشفوعة به.
    Ambos anexos forman parte integrante del plan de acción. UN ويشكل المرفقان جزءا لا يتجزأ من خطة العمل.
    Las recomendaciones de los grupos de trabajo se pormenorizan en el anexo 4 y forman parte integrante del presente informe. UN وترد في المرفق 4 تفاصيل توصيات الأفرقة العاملة وتشكل جزءا لا يتجزأ من هذا التقرير.
    Los estados financieros y las notas forman parte integrante del informe financiero. UN والبيانات المالية والملاحظات المرفقة بها جزء لا يتجزأ من التقرير المالي.
    En la ECDM se indica que estas cuestiones forman parte integrante del programa general de desarrollo a nivel nacional. UN وتبيِّن الاستراتيجية أن المسائل الجنسانية جزء لا يتجزأ من جدول أعمال التنمية الوطنية الشاملة.
    Y así continúa el ciclo: la salida de las empresas, al igual que su entrada, forman parte integrante del mecanismo de mercado. UN وهكذا تستمر الدورة لأن خروج الشركات من السوق، مثل دخولها إليها، هو جزء لا يتجزأ من آلية السوق.
    58. El derecho a la vida está garantizado por la Constitución de la República de Croacia, y además está reforzado por la firma de numerosos documentos internacionales que forman parte integrante del ordenamiento jurídico del país. UN 58- ويضمن دستور جمهورية كرواتيا الحق في الحياة، مدعوماً في ذلك بالتوقيع على صكوك دولية عديدة تشكل جزءاً أساسياً من النظام القانوني لجمهورية كرواتيا().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus