"formar parte integrante de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تشكل جزءا ﻻ يتجزأ من
        
    • تكون جزءا ﻻ يتجزأ من
        
    • تشكل جزءاً لا يتجزأ من
        
    • يشكل جزءاً لا يتجزأ من
        
    • تكون جزءاً لا يتجزأ من
        
    • يكون جزءا لا يتجزأ من
        
    • يشكل جزءا لا يتجزأ من
        
    • جزءا أساسيا في
        
    • جزءا طبيعيا لا يتجزأ من
        
    • جزء متكامل من
        
    • أن تصبح جزءاً لا يتجزأ من
        
    Así pues, deben formar parte integrante de la planificación institucional y del desarrollo estratégico generales. UN وينبغي، بالتالي، أن تشكل جزءاً لا يتجزأ من التخطيط ووضع الاستراتيجيات للمؤسسة بوجه عام.
    Recordó las recomendaciones del Grupo de Trabajo sobre vivienda, aprobadas en su cuarto período de sesiones y subrayó que el desarrollo de viviendas debería formar parte integrante de las estrategias de reducción de la pobreza y de buena gestión de los asuntos públicos. UN وذكّر بتوصيات الفريق العامل بشأن الإسكان التي اعتمدت في الدورة الرابعة، وشدد على أن تنمية الإسكان ينبغي أن يشكل جزءاً لا يتجزأ من استراتيجيات الحد من الفقر.
    Los participantes reconocieron que la marcación, el mantenimiento de registros y la localización de armas eran actividades que se reforzaban mutuamente y que deberían formar parte integrante de las iniciativas nacionales de control de las armas pequeñas y las armas ligeras. UN 30 - وأقر المشاركون بأن وسم الأسلحة وحفظ سجلات لها وتعقبها أنشطة متعاضدة ينبغي أن تكون جزءاً لا يتجزأ من الجهود الوطنية المبذولة للحد من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    El respeto de los derechos humanos y el Estado de derecho deben formar parte integrante de cualquier solución del problema. UN واختتمت بيانها قائلة إن احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون يجب أن يكون جزءا لا يتجزأ من أي حل للمشكلة.
    Se reitera que el trato especial y diferenciado deberá formar parte integrante de todos los elementos de las negociaciones y se introducen en él varios nuevos conceptos. UN ويكرر هذا الإطار التأكيد على أن المعاملة الخاصة والتفاضلية ينبغي أن تشكل جزءاً لا يتجزأ من جميع عناصر المفاوضات، ويدخل مفاهيم جديدة عدة بشأن المعاملة الخاصة والتفاضلية.
    Las medidas de protección a los testigos deben ser compatibles con los principios del derecho a un juicio equitativo y formar parte integrante de la estrategia del sector de la judicial. UN وينبغي لتدابير حماية الشهود أن تكون متوافقة مع مبادئ الحق في محاكمة عادلة وأن تشكل جزءاً لا يتجزأ من استراتيجية قطاع العدالة.
    En el debate se señaló, entre las cuestiones clave, el hecho de que la educación de calidad era un derecho humano que los niños no perdían cuando eran afectados por situaciones de emergencia; que la educación debía formar parte integrante de toda respuesta humanitaria y debía proporcionarse desde el inicio de las medidas de socorro; y que debían respetarse unos niveles mínimos. UN وبينت المناقشة في جملة مسائل رئيسية أن جودة التعليم حق من حقوق الإنسان التي لا يفقدها الأطفال في حالات الطوارئ؛ وأن التعليم يجب أن يشكل جزءاً لا يتجزأ من كل استجابة إنسانية ويتعين توفيره منذ بداية تدابير الإغاثة، وأنه يجب احترام المعايير الدنيا.
    63. En la Declaración se afirma que la erradicación de la pobreza rural y el hambre es fundamental para el logro de los ODM, y que el desarrollo rural debería formar parte integrante de las políticas internacionales de desarrollo, incluidas las respuestas de los donantes bilaterales y las actividades y programas del sistema de las Naciones Unidas. UN - يؤكد الإعلان على أن استئصال الفقر الريفي والجوع أمر أساسي من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأن التنمية الريفية ينبغي أن تكون جزءاً لا يتجزأ من سياسات التنمية الدولية بما في ذلك استجابات المانحين الثنائيين وأنشطة منظومة الأمم المتحدة وبرامجها.
    Los participantes destacaron el papel de las comunidades locales en la alerta temprana eficaz en vez de concentrarse exclusivamente en las soluciones tecnológicas, y reiteraron que la alerta temprana eficaz ha de formar parte integrante de las estrategias de reducción de los desastres de los marcos nacionales de desarrollo. UN وقد أكد المشتركون على دور المجتمعات المحلية في مجال الإنذار المبكر الفعال بدلا من التركيز حصرا على الحلول التكنولوجية، وكرروا القول بأن الإنذار المبكر الفعال يجب أن يكون جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات الحد من الكوارث في أطر العمل الإنمائية الوطنية.
    Para que la elaboración de estadísticas sea eficaz, debe formar parte integrante de la estrategia general de desarrollo del país. UN 29 - ولكي يصبح تطوير الإحصاءات ناجحا، يلزم أن يشكل جزءا لا يتجزأ من الاستراتيجية الإنمائية الوطنية الشاملة.
    Además, la aplicación de la propuesta de la CAPI debería formar parte integrante de todo un proceso de reforma que comprendiera el incremento de la eficiencia del personal y el establecimiento de un sistema eficaz de rendición de cuentas y responsabilidad. UN كما أن تنفيذ اقتراح لجنة الخدمة المدنية الدولية ينبغي أن يكون جزءا أساسيا في عملية إصلاح شامل يضم تعزيز كفاءة الموظفين وينشئ نظاما فعالا للمساءلة والمسؤولية.
    Espero que los gobiernos, la familia de las Naciones Unidas, otras organizaciones internacionales, organizaciones no gubernamentales y entidades relacionadas con el desarme que están en condiciones de contribuir ayuden a llevar adelante el proceso de consulta y cooperación impulsado por el Grupo de Expertos, de modo que la educación para el desarme y la no proliferación pase a formar parte integrante de la educación de la próxima generación. UN ويحدوني الأمل أن تقوم الحكومات وأسرة الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية والمنظمات التي تتصل أعمالها بنزع السلاح والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الأخرى التي بمقدورها الإسهام في تلك العملية، بأداء دورها في دعم عملية التشاور والتعاون التي بدأها فريق الخبراء بحيث يصبح التثقيف في مجالي نزع السلاح وعدم الانتشار جزءا طبيعيا لا يتجزأ من تعليم الجيل المقبل.
    En efecto, si se aceptara la propuesta formulada por la Unión Europea, cabría preguntarse si el texto de los puntos convenidos podría efectivamente formar parte integrante de la convención puesto que algunos de ellos no se pueden incorporar tal como están, habida cuenta de su redacción actual. UN لذا فإن الصيغة التي اقترحها الاتحاد الأوروبي ينبغي تبنيها عند صياغة جزء متكامل من الاتفاقية، لأن البعض منه لا يمكن تضمينه كغيره، مثلما كان الامر بالفعل.
    Sus principios operacionales debían ser claros y transparente y basarse en la aspiración a formar parte integrante de la sociedad y no sólo de explotar los recursos locales. UN وينبغي أن تكون مبادئها العملية واضحة وشفافة، وأن تستند إلى طموحها إلى أن تصبح جزءاً لا يتجزأ من المجتمع بدلاً من مجرد استغلال الموارد المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus