"formas contemporáneas de esclavitud" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أشكال الرق المعاصرة
        
    • بأشكال الرق المعاصرة
        
    • الأشكال المعاصرة للرق
        
    • ﻷشكال الرق المعاصرة
        
    • بالرق
        
    • من أشكال الرق المعاصر
        
    • بالأشكال المعاصرة للرق
        
    • أشكال معاصرة من الرق
        
    I. formas contemporáneas de esclavitud relacionadas con la discriminación y generadas por ésta, en particular UN أولاً- أشكال الرق المعاصرة المتصلة بالتمييز والناشئة عنه، لا سيما التمييز بين الجنسين
    Se tomarán todas las medidas posibles para que los trabajadores no caigan en la servidumbre por deudas y otras formas contemporáneas de esclavitud. UN وأن تتخذ جميع التدابير المجدية لمنع عبودية الدين وغيرها من أشكال الرق المعاصرة.
    Se tomarán todas las medidas posibles para que los trabajadores no caigan en la servidumbre por deudas y otras formas contemporáneas de esclavitud. UN وتتخذ جميع التدابير الممكنة لمنع إخضاع العمال لعبودية الدين وغيرها من أشكال الرق المعاصرة.
    25. Invitación al Grupo de Trabajo sobre formas contemporáneas de esclavitud UN المرفق ٥٢ الدعوة الموجهة إلى الفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة
    Informe del Grupo de Trabajo sobre las Formas Contemporáneas de Esclavitud: proyecto de resolución UN تقرير الفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة: مشروع قرار
    Asimismo, reafirmaron la necesidad de trabajar mancomunadamente en la lucha contra las formas contemporáneas de esclavitud y la trata de personas. UN وأكدوا مجددا على ضرورة العمل بشكل جماعي من أجل مكافحة الأشكال المعاصرة للرق والاتجار بالأشخاص.
    Decidió también prestar especial atención a la lucha contra la corrupción en cuanto factor de fomento de formas contemporáneas de esclavitud. UN وقرر أيضا أن يولي اهتماما خاصا لمكافحة الفساد بوصفه عاملاً معزّزاً ﻷشكال الرق المعاصرة.
    15. El Grupo de Trabajo celebró una sesión privada para examinar sus métodos de trabajo y evaluar su capacidad de contribuir a la lucha contra las formas contemporáneas de esclavitud, teniendo presente la labor que llevan a cabo en esa esfera otros mecanismos y órganos de derechos humanos, así como otros organismos de las Naciones Unidas. UN 15- وعقد الفريق العامل جلسة خاصة لاستعراض أساليب عمله وتقييم ما يمكن أن يسهم به في مجال مناهضة أشكال الرق المعاصرة، آخذاً في الاعتبار ما أنجزته آليات وهيئات حقوق الإنسان الأخرى ووكالات الأمم المتحدة الأخرى والقضايا المتصلة بالرق.
    El orador pregunta si el Estado parte ha investigado dichas prácticas y si ha previsto adoptar alguna medida para luchar contra ellas, en particular la promulgación de leyes que proscriban los trabajos forzados y otras formas contemporáneas de esclavitud. UN وقال إنه يريد معرفة ما إذا كانت الدولة الطرف حققت في هذه الممارسات وتوخت أيا من تدابير التصدي لها بما في ذلك من خلال تشريعات تجرّم أعمال السخرة وغيرها من أشكال الرق المعاصرة.
    :: formas contemporáneas de esclavitud. El Reino Unido está resuelto a extraer lecciones de su propio pasado y atajar la esclavitud moderna. UN :: أشكال الرق المعاصرة: المملكة المتحدة ملتزمة باستخلاص العبر من ماضيها وبمكافحة الرق المعاصر.
    Una etapa importante en los esfuerzos por combatir las formas contemporáneas de esclavitud es la formulación de un plan de acción de las Naciones Unidas de lucha contra la trata de personas. UN وخطة عمل الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار بالبشر مرحلة هامة في جهود مكافحة أشكال الرق المعاصرة.
    Convencido de que la cuestión de las formas contemporáneas de esclavitud sigue exigiendo la atención del Consejo, UN واقتناعاً منه بأن قضية أشكال الرق المعاصرة ما زالت تتطلب اهتمام المجلس،
    Convencido de que la cuestión de las formas contemporáneas de esclavitud sigue exigiendo la atención del Consejo, UN واقتناعاً منه بأن قضية أشكال الرق المعاصرة ما زالت تتطلب اهتمام المجلس،
    Convencido de que la cuestión de las formas contemporáneas de esclavitud sigue exigiendo la atención del Consejo, UN واقتناعاً منه بأن قضية أشكال الرق المعاصرة ما زالت تتطلب اهتمام المجلس،
    En 1997, la Liga hizo una declaración sobre la trata de niños en Africa Occidental y la labor del Fondo fiduciario de contribuciones voluntarias de las Naciones Unidas para luchar contra las formas contemporáneas de esclavitud. UN وفي عام ١٩٩٧ أدلت ببيان عن الاتجار غير المشروع باﻷطفال في غرب أفريقيا وعن عمل صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني للتبرعات لمناهضة أشكال الرق المعاصرة.
    Informe del Grupo de Trabajo sobre la formas contemporáneas de esclavitud acerca de su 30º período de sesiones UN تقرير الفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة عن أعمال دورته
    Informe del Grupo de Trabajo sobre la formas contemporáneas de esclavitud acerca de su 31º período de sesiones UN تقرير الفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة عن دورته الحادية والثلاثين
    El Grupo de Trabajo sobre las formas contemporáneas de esclavitud se estableció en 1975 y, por decisión del Consejo Económico y Social, se reunió regularmente antes de cada período de sesiones de la Subcomisión hasta 2005. UN وقد أنشئ الفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة في عام 1975 كما أنه، بموجب مقرر اتخذه المجلس الاقتصادي والاجتماعي، اجتمع بانتظام قبل كل دورة من دورات اللجنة الفرعية حتى عام 2005.
    Asimismo, reafirmaron la necesidad de trabajar mancomunadamente en la lucha contra las formas contemporáneas de esclavitud y la trata de personas. UN وأكدوا مجددا على ضرورة العمل الجماعي لمكافحة الأشكال المعاصرة للرق والاتجار بالأشخاص.
    2. En el párrafo 4, el Consejo también pidió al Secretario General que incluyese en ese informe información sobre las actividades de los órganos de supervisión de la Organización Internacional del Trabajo en relación con la aplicación de las disposiciones y normas tendientes a garantizar la protección de los niños y de otras personas expuestas a formas contemporáneas de esclavitud. UN ٢ - وفي الفقرة ٤ من القرار، طلب المجلس أيضا من اﻷمين العام أن يدرج في التقرير معلومات عن أنشطة الهيئات اﻹشرافية التابعة لمنظمة العمل الدولية فيما يتعلق بتنفيذ اﻷحكام والمعايير التي تستهدف ضمان حماية اﻷطفال واﻷشخاص اﻵخرين المعرضين ﻷشكال الرق المعاصرة.
    Si bien las mujeres introducidas clandestinamente por traficantes llegan a creer que trabajarán en ocupaciones legítimas, quedan atrapadas en la prostitución o en el matrimonio o el trabajo doméstico forzados, se ven obligadas a trabajar en talleres clandestinos o son víctimas de otras formas de explotación que constituyen formas contemporáneas de esclavitud. UN والنساء اللاتي يهربهن المتجرون يدفعن إلى الاعتقاد بأنهن سيعملن في وظائف مشروعة، إلا أنهن يجدن أنفسهن واقعات بشكل قسري في شرك البغاء والزواج والأعمال المنـزلية والعمل بالمصانع المستغلة للعمال وأنماط الاستغلال التي تكون شكلا من أشكال الرق المعاصر.
    formas contemporáneas de esclavitud 30 - 34 11 UN بذلك من تعصب فيما يتعلق بالأشكال المعاصرة للرق 30-34 10
    e) Sensibilización y promoción de medidas entre el público en general en relación con la existencia de formas contemporáneas de esclavitud. UN (هـ) توعية الجمهور العام وحثه على اتخاذ الإجراءات فيما يتعلق بوجود أشكال معاصرة من الرق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus