"formas de abuso" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من أشكال الاعتداء
        
    • من أشكال الإيذاء
        
    • أشكال الاستغلال
        
    • أشكال سوء المعاملة
        
    • من أشكال الإساءة
        
    • من أشكال الاعتداءات
        
    • من أشكال الانتهاك
        
    • من ضروب الاعتداء
        
    • أشكال التجاوزات
        
    • أشكال التعدي
        
    • من أشكال إساءة المعاملة
        
    • تعرض الطفل للإساءة
        
    • أشكال الانتهاكات
        
    • أشكال إساءة استغلال
        
    • أشكال إيذاء
        
    También le preocupa el gran número de incidentes de violación u otras formas de abuso deshonesto. UN كما إنها تشعر بالقلق إزاء ارتفاع عدد حوادث الاغتصاب وغيره من أشكال الاعتداء الجنسي.
    La trata de personas, la prostitución y la pornografía constituyen formas de abuso y explotación sexual de menores. UN والاتجار بالأشخاص والبغاء وإنتاج المواد الإباحية هي من أشكال الاعتداء الجنسي على الأطفال واستغلالهم.
    El Comité se muestra también preocupado porque continúe practicándose en el seno de la familia la disciplina en forma de castigos corporales y otras formas de abuso y desatención. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً لأن العقاب البدني وغيره من أشكال الإيذاء والإهمال ما فتئت تمارَس داخل الأسرة.
    También se precisan medidas urgentes contra el infanticidio femenino, la venta de niños y de órganos, la prostitución infantil, la pornografía infantil y todas las formas de abuso sexual. UN ويلزم كذلك اتخاذ تدابير عاجلة لمكافحة قتل المواليد اﻹناث وبيع اﻷطفال وأعضائهـــم، وبغــــاء اﻷطفال واستغلالهم في المطبوعات الخليعة وجميــــع أشكال الاستغلال الجنسي.
    Distintos oradores hablaron de las diferentes formas de abuso y discriminación, que abarcan desde el maltrato físico hasta el abuso sexual. UN وقد تحدث عدد من المتكلمين عن مختلف أشكال سوء المعاملة والتمييز، بدءا من الاعتداء الجسدي إلى الاعتداء الجنسي.
    De resultas del taller, se estableció un plan de acción para las mujeres indígenas con el propósito de crear mecanismos de promoción y protección del derecho de la mujer a no ser víctima de violencia ni de otras formas de abuso o explotación. UN وأسفرت حلقة العمل عن وضع خطة عمل للنساء الأصليات من شأنها أن تشمل آلية لتعزيز وحماية حق هؤلاء النساء في أن يعشن حياة خالية من العنف ضد المرأة وغير ذلك من أشكال الإساءة إليها واستغلالها.
    " No protege expresamente la vulnerabilidad de las mujeres migrantes como víctimas de la prostitución y el abuso sexual y otras formas de abuso físico. UN " إنها لا تحمي صراحة ضعف المرأة بصفة خاصة بوصفها ضحية للدعارة والاعتداء الجنسي وغيره من أشكال الاعتداءات البدنية.
    Además, el Estado parte debe asegurarse de que las denuncias de brutalidad y otras formas de abuso por las fuerzas del orden sean investigadas y que los responsables rindan cuentas de sus actos. UN كما يتعين عليها ضمان إجراء تحقيقات فعالة في ادعاءات المعاملة الوحشية وغيرها من أشكال الانتهاك على يد موظفي إنفاذ القانون، ومساءلة مرتكبيها.
    La violencia, los malos tratos con lesiones y otras formas de abuso físico contra la mujer se consideraban expresiones graves de la falta de igualdad y del desequilibrio de poder. UN ومن ذلك اعتبار العنف والضرب وغيرهما من أشكال الاعتداء البدني على المرأة تعبيرا خطيرا عن انعدام المساواة وعن اختلال ميزان القوى بين الرجل والمرأة.
    El mandato del Relator Especial sobre la violencia contra la mujer incluye la violencia que afecta a las niñas, así como al abuso de menores, el incesto, la prostitución y otras formas de abuso y explotación sexuales. UN كما أن ولاية المقرر الخاص المعني بالعنف ضد المرأة تشمل العنف الذي يمس " الفتيات " ، مثل الاعتداء على اﻷطفال، وزنا المحارم، والبغاء وغير ذلك من أشكال الاعتداء والاستغلال الجنسيين.
    Las necesidades de miles de víctimas del conflicto, en particular los amputados y los heridos de guerra, incluidas las víctimas de violaciones y otras formas de abuso sexual, deben ser atendidas lo más rápidamente posible. UN ويجب أن تُلبى بأسرع ما يمكن احتياجات الآلاف من ضحايا النزاع، وخصوصاً من بُترت أطرافهم وجرحى الحرب، بمن فيهم ضحايا الاغتصاب وغيره من أشكال الاعتداء الجنسي.
    A la violación y otras formas de abuso sexual recurren la pareja, o los guardias de prisiones y agentes de la policía. UN ويستخدم الشركاء في الحياة الاغتصاب وغيره من أشكال الاعتداء الجنسي في العلاقات الحميمة مثلهم في ذلك مثل حراس السجون أو أفراد الشرطة.
    Se registraron casos de detención arbitraria, restricciones a la libertad de circulación y otras formas de abuso contra mujeres por no obedecer órdenes, incluso por no cumplir las normas de vestimenta. UN وواجهت النساء الاحتجاز التعسفي وتقييد حرية التنقل وغيرها من أشكال الاعتداء عليهن لعدم امتثالهن للأوامر، بما في ذلك عدم الالتزام بآداب اللباس.
    Considera especialmente preocupante la violencia doméstica, el acoso sexual en el lugar de trabajo y en las instituciones docentes y las demás formas de abuso sexual contra la mujer. UN ويساورها القلق بوجه خاص إزاء العنف العائلي والتحرش الجنسي في مكان العمل ومؤسسات التعليم، وغير ذلك من أشكال الإيذاء الجنسي للنساء.
    Considera especialmente preocupante la violencia doméstica, el acoso sexual en el lugar de trabajo y en las instituciones docentes y las demás formas de abuso sexual contra la mujer. UN ويساورها القلق بوجه خاص إزاء العنف العائلي والتحرش الجنسي في مكان العمل ومؤسسات التعليم، وغير ذلك من أشكال الإيذاء الجنسي للنساء.
    El Relator Especial también ha seguido recibiendo información acerca de niños que presuntamente estaban corriendo el riesgo de que se los sometiera a actos deliberados de tortura, incluso mediante formas de abuso sexual. UN واستمر المقرر الخاص في تلقي معلومات يدعى فيها بوجود أطفال مهددين بالتعرض إلى أعمال تعذيب متعمدة بما فيها أشكال الاستغلال الجنسي.
    Millones de niños todavía sufren por la guerra, la violencia, la explotación, el descuido y todas las formas de abuso y discriminación. UN ما زال الملايين من الأطفال يعانون من آثار الحرب والعنف والاستغلال والإهمال ومن جميع أشكال سوء المعاملة والتمييز.
    c) Tome medidas para crear un entorno que permita el pleno desarrollo del niño y la protección de los niños contra todas las formas de abuso. UN (ج) اتخاذ التدابير الكفيلة بتهيئة بيئة تسمح بنمو الطفل على الوجه الأكمل وحماية الأطفال من التعرض لأي شكل من أشكال الإساءة.
    Sin embargo, observó que, en la práctica, los entrevistados que afirmaron haber sufrido malos tratos u otras formas de abuso no podían denunciarlos a una entidad independiente e imparcial. UN ولكن في الواقع الفعلي، فإن من شملتهم المقابلات ممن ادعوا تعرضهم لإساءة المعاملة أو غير ذلك من أشكال الاعتداءات لم يكن بمقدورهم الإبلاغ عن تلك الاعتداءات لأطراف ثالثة مستقلة ومحايدة.
    Además, el Estado parte debe asegurarse de que las denuncias de brutalidad y otras formas de abuso por las fuerzas del orden sean investigadas y que los responsables rindan cuentas de sus actos. UN كما يتعين عليها ضمان إجراء تحقيقات فعالة في ادعاءات المعاملة الوحشية وغيرها من أشكال الانتهاك على يد الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون، ومساءلة مرتكبيها.
    Durante su detención, estas mujeres han sido víctimas frecuentes de violación y otras formas de abuso sexual, según alegaciones mencionadas por la Relatora Especial. UN وأثناء احتجاز هؤلاء النساء، كثيراً ما يتعرضن للاغتصاب ولغيره من ضروب الاعتداء الجنسي، وذلك وفقاً لادعاءات ذكرتها المقررة الخاصة.
    El efecto de estas formas de abuso no solo es inmediato sino que tiene repercusiones perjudiciales de largo plazo para los niños. UN ولا يعد أثر أشكال التجاوزات هذه مباشراً فحسب، بل إن له مضاعفات ضارة على الأطفال على المدى البعيد.
    También recomienda al Estado Parte que revise y refuerce su legislación para brindar plena protección a todos los niños de menos de 18 años de edad contra todas las formas de abuso y explotación sexuales, incluso en el hogar. UN وتوصي الدولة الطرف أيضاً باستعراض وتعزيز إطارها التشريعي لتوفير الحماية الكاملة لجميع الأطفال الذين هم دون سن ال18 سنة من جميع أشكال التعدي الجنسي والاستغلال الجنسي، بما فيها الأشكال التي تقع داخل الأسرة.
    También el 24 de abril de 2007, la Relatora Especial sobre la libertad de religión o creencias expresó preocupación por que los estudiantes bahaíes se veían sometidos a hostigamiento, denigración y otras formas de abuso por sus maestros y administradores de centros escolares. UN وفي 24 نيسان/أبريل 2007 أيضا، أعربت المقررة الخاصة المعنية بحرية الدين أو المعتقد عن قلقها من أن الطلاب البهائيين يتعرضون للاضطهاد والتحقير وغير ذلك من أشكال إساءة المعاملة من جانب مدرسيهم وعلى أيدي مديري المدارس التي يدرسون فيها.
    Asimismo, el equipo de las Naciones Unidas en Liberia, por intermedio de sus oficiales de derechos humanos, lleva a cabo tareas de observación y presentación de informes acerca de todas las formas de abuso en los campamentos en que hay desplazados internos. UN وعلى نحو مماثل، يقوم الفريق القطري التابع للأمم المتحدة في ليبريا، من خلال نشر موظفي حقوق الإنسان، بتقديم تقارير ورصد جميع أشكال الانتهاكات في المخيمات التي تستضيف المشردين داخليا.
    Otros países no han podido adoptar ninguna medida general de este tipo, por lo que son vulnerables a diversas formas de abuso informático. UN ولم تتمكن بلدان أخرى من اتخاذ أي تدابير شاملة من هذا القبيل، وأصبحت بالتالي عُرضة لمختلف أشكال إساءة استغلال الحاسوب.
    51. El Comité insta al Estado parte a que redoble los esfuerzos por prevenir y combatir todas las formas de abuso y descuido de niños y: UN 51- تحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها الرامية إلى منع ومكافحة جميع أشكال إيذاء الأطفال وإهمالهم:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus