Por consiguiente, es esencial que se invierta en sensibilizar y hacer participar al público en la formulación de la política científica. | UN | ولذلك فهو يمثل استثماراً أساسياً يُبذل في تنمية الوعي العام وإشراك عامة الناس في وضع السياسات المتصلة بالعلوم. |
La reglamentación debería estar separada de la formulación de la política sectorial. | UN | وينبغي فصل التنظيم عن وضع السياسات القطاعية. |
:: Promovió la formulación de la política ambiental con equidad de género en coordinación con la sociedad civil. | UN | ▪ تشجيع صياغة السياسة البيئية في إطار إنصاف الجنسين، بالتنسيق مع المجتمع المدني. |
Centrar la atención en la formulación de la política tecnológica, la adopción de tecnologías; y el medio ambiente y el desarrollo sostenible; | UN | التركيز على صياغة السياسات في مجال التكنولوجيا؛ واﻷخذ بالتكنولوجيا؛ والبيئة والتنمية المستدامة؛ |
La ONUDI prestó asistencia en la formulación de la política nacional de energía de Montenegro, pero aún no lo ha hecho respecto de otros países. | UN | وقال إنَّ اليونيدو قد ساعدت في صياغة سياسة الطاقة الوطنية للجبل الأسود، ولكنها لم تفعل ذلك بعد فيما يخص البلدان الأخرى. |
Participación del público en la formulación de la política económica | UN | المشاركة العامة في صنع السياسات الاقتصادية |
Grupo sobre conciencia y participación públicas en la formulación de la política científica en materia de biotecnología | UN | مناقشة للخبراء بشأن توعية الجمهور ومشاركته في وضع السياسات العلمية في مجال التكنولوجيا الأحيائية |
- la concienciación y participación públicas en la formulación de la política científica; | UN | الوعي العام ومشاركة الجمهور في وضع السياسات العلمية؛ |
Además, las organizaciones no gubernamentales desempeñan una importante función en la formulación de la política y en la realización de las actividades de los fondos especiales. | UN | وإضافة إلى ذلك تلعب المنظمات غير الحكومية دورا رئيسيا سواء في وضع السياسات أو في تنفيذ الأنشطة التي تضطلع بها الصناديق الخاصة. |
En Mauritania, el UNFPA colaboró en la formulación de la política nacional de población referida a la migración y la urbanización. | UN | وفي موريتانيا، ساند الصندوق صياغة السياسة السكانية للبلد، والتي تعالج الهجرة والتوسع الحضري. |
En Rwanda, el UNFPA apoyó la formulación de la política nacional sobre población, en la que se tratan las cuestiones de la urbanización y la migración interna. | UN | وفي رواندا، ساند الصندوق صياغة السياسة السكانية للبلد، والتي تعالج قضايا التوسع الحضري والهجرة الداخلية. |
También indica aspectos financieros y los progresos hechos en la formulación de la política de acceso a los datos y archivo. | UN | ويوجز التقرير أيضا الجوانب المالية والتقدم المحرز في صياغة السياسة العامة المتعلقة بالوصول إلى البيانات وحفظها. |
Hay que alentar al sector privado a que aumente su participación en la formulación de la política industrial y en la determinación de programas nacionales para el Segundo Decenio. | UN | وينبغي تشجيع القطاع الخاص على زيادة اشتراكه في صياغة السياسات المتعلقة بالصناعة وفي تحديد البرامج الوطنية للعقد الثاني. |
- asesorar en la formulación de la política comercial, | UN | :: إسداء المشورة حول صياغة السياسات التجارية؛ |
La formulación de la política de atención sanitaria seguirá siendo responsabilidad del Gobierno, y cada hospital seguirá funcionando conforme a su política. | UN | وستظل صياغة سياسة الرعاية الصحية من مسؤولية الحكومة، ويظل كل مستشفى يعمل وفقا للسياسات الحكومية. |
La dilatación del proceso demoró la formulación de la política petrolera nacional | UN | وأسفرت العملية المطولة عن تأخير صياغة سياسة البترول الوطنية |
Influencia en la formulación de la política de los países miembros y de la región en conjunto; aumento de las descargas de productos de la Internet. | UN | ووجود تأثير على عملية صنع السياسات في البلدان الأعضاء وفي المنطقة برمتها؛ وزيادة الاستنساخ الحاسوبي للنواتج من على شبكة الإنترنت. |
Reunión de expertos para examinar la reunión, difusión y uso de estadísticas sociales para aplicarlas a la formulación de la política social | UN | اجتمع خبراء لمناقشة جمع ونشر واستخدام الإحصاءات الاجتماعية من أجل تطبيقها في صوغ السياسات الاجتماعية. |
En general, las mujeres agricultoras no participan en la formulación de la política agrícola. | UN | وبصفة عامة فإن النساء في الزراعة لا تشتركن في وضع السياسة الزراعية. |
La interrelación entre el desempleo y la inflación es un elemento fundamental en la formulación de la política macroeconómica en las economías desarrolladas. | UN | إن وجــود مقايضــة بيــن البطالـة والتضخم عنصر أساسي في صوغ سياسة الاقتصاد الكلي بالاقتصادات المقتدمة النمو. |
Mediante un proceso especial se permite a los grupos de mujeres incorporar sus intereses en la formulación de la política nacional. | UN | وثمة عملية خاصة لتمكين الجماعات النسائية من إدراج اهتماماتها في رسم السياسة الوطنية. |
El Año Internacional fue un gran éxito desde el punto de vista ideológico y supuso un avance importante en la formulación de la política en materia de discapacidad. | UN | وأحرزت السنة الدولية نجاحا كبيرا إيديولوجيا وحققت تقدما كبيرا في تطوير السياسة العامة في مجال اﻹعاقة. |
448. La estrategia Las familias primero (2000) es el primer paso para la formulación de la política gubernamental de largo plazo sobre la familia. | UN | 448 - تعد استراتيجية وضع المرأة في المقام الأول (2000) الخطوة الأولى لوضع سياسة حكومية طويلة الأجل بشأن الأسرة. |
En el párrafo 88, la Junta recomendó que el OOPS: a) agilizara el proceso de formulación de la política sobre inventario a fin de mejorar el cumplimiento de las IPSAS; y b) evaluara el valor de cierre de los artículos que no fueran de inventario a fin de cumplir lo dispuesto en la norma 12 de las IPSAS. | UN | 214 - وفي الفقرة 88، أوصى المجلس بأن تقوم الأونروا بما يلي: (أ) التعجيل بتطوير السياسة المتعلقة بالمخزون لتعزيز الامتثال للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام؛ و (ب) مراجعة الرصيد الختامي للأصناف غير المخزنية لضمان الامتثال للمعيار رقم 12 من المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
El Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz es el único órgano encargado de la formulación de la política sobre mantenimiento de la paz. | UN | وقال إن اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام هي الهيئة الوحيدة المكلفة بوضع السياسات في مجال حفظ السلام. |
En particular acoge con agrado la formulación de la política y Plan de Acción nacionales de prevención y erradicación de la trata nacional e internacional de mujeres y niños, el establecimiento del Centro de Operaciones contra la Trata de Seres Humanos en el Ministerio de Desarrollo Social y Seguridad Humana y el establecimiento del Comité Nacional sobre prevención y supresión de la trata de seres humanos. | UN | وترحب ترحيبا خاصا بصياغة السياسة والخطة الوطنيتين المتعلقتين بمنع وقمع الاتجار بالأطفال والنساء محليا ودوليا، وبإنشاء مركز عمليات معني بالاتجار بالبشر تابع لوزارة التنمية الاجتماعية والأمن البشري، واللجنة الوطنية المعنية بمنع وقمع الاتجار بالبشر. |
La República de Corea espera que en el futuro un número mucho mayor de mujeres participará en la formulación de la política forestal, en las investigaciones forestales y en la gestión de los bosques. | UN | وتتوقع جمهورية كوريا أن يشارك عدد أكبر في تطوير السياسات والبحوث والإدارة في مجال الغابات مستقبلا. |