Mi delegación considera que los centros regionales brindan apoyo valioso en favor del proceso de desarme y facilitan la formulación de medidas eficaces de fomento de la confianza con miras al fortalecimiento de la paz y la seguridad. | UN | يرى وفدي أن المراكز اﻹقليمية تقدم دعما قيما لعملية نزع السلاح وتيسر وضع تدابير فعالة لبناء الثقة تعزيزا للسلم واﻷمن. |
Después del seminario, se estableció un comité al que se encargó la formulación de medidas para acelerar el desarrollo promovido por el sector privado. | UN | وإثر الحلقة الدراسية، أنشئت لجنة عُهد إليها بمهمة وضع تدابير لتعجيل النمو الذي يقوده القطاع الخاص. |
En particular, se realizaron progresos concretos en la formulación de medidas de fomento de la confianza y de la seguridad. | UN | وعلى وجه الخصوص، أحرز تقدم ملموس في صياغة تدابير بناء الثقة وبناء اﻷمن. |
1998 formulación de medidas para mitigar los peligros planteados por los desechos espaciales. | UN | ٨٩٩١ صوغ تدابير لتخفيف المخاطر الناشئة عن الحطام الفضائي |
Ha avanzado mucho en la formulación de medidas conducentes a reglamentar el problema de las explotaciones pesqueras. | UN | وسجل تقدما كبيرا في صياغة التدابير التي تتيح تسوية مشكلة المصائد. |
formulación de medidas apropiadas | UN | إعداد التدابير المناسبة |
La cooperación entre las Naciones Unidas y los acuerdos regionales debe percibirse como una esfera prioritaria en la formulación de medidas concretas destinadas a contribuir a la diplomacia preventiva. | UN | ويجب النظر إلى التعاون بين اﻷمم المتحدة والاتفاقات الاقليمية كمسألة ذات أولوية، من أجل إعداد تدابير محددة لتشجيع الدبلوماسية الوقائية. |
290. Panamá comunicó que las autoridades que podrían ayudar a otros Estados Parte en la formulación de medidas para prevenir la delincuencia organizada transnacional eran: | UN | 290- وذكرت بنما أن السلطات التي يمكن لها مساعدة الدول الأطراف الأخرى في وضع تدابير لمنع الجريمة المنظمة عبر الوطنية هي: |
formulación de medidas preventivas y de respuesta para mitigar los efectos ambientales y en la salud de los accidentes con productos químicos | UN | وضع تدابير منع واستجابة لتخفيف الآثار البيئية والصحية لحالات الطوارئ المتضمنة لمواد كيميائية |
formulación de medidas preventivas y de respuesta para mitigar los efectos ambientales y en la salud de los accidentes con productos químicos | UN | وضع تدابير منع واستجابة لتخفيف الآثار البيئية والصحية لحالات الطوارئ المتضمنة لمواد كيميائية |
formulación de medidas de prevención y respuesta para mitigar los impactos en la salud y el medio ambiente de las situaciones de emergencia con productos químicos | UN | وضع تدابير المنع والإستجابة لتخفيف الآثار البيئية والصحية لحالات الطوارئ المتضمنة لمواد كيميائية |
formulación de medidas preventivas y de respuesta para mitigar los efectos ambientales y en la salud de los accidentes con productos químicos | UN | وضع تدابير منع وإستجابة لتخفيف الآثار البيئية والصحية لحالات الطوارئ المتضمنة لمواد كيميائية |
Además, en el plan se dispone la formulación de medidas legislativas para sancionar a los autores de actos de violencia. | UN | وعلاوة على ذلك، تنص الخطة على صياغة تدابير تشريعية لمعاقبة مرتكبي العنف. |
La Comisión también apoya la formulación de medidas de fomento de la confianza para garantizar la seguridad y el bienestar de la población afectada. | UN | 138 - وتقدم اللجنة المختلطة الدعم أيضا إلى عملية صياغة تدابير لبناء الثقة ترمي إلى حماية أمن ورفاه السكان المتضررين. |
La Comisión apoya la formulación de medidas de fomento de la confianza encaminadas a proteger la seguridad y el bienestar de las poblaciones afectadas. | UN | 169 - وتقدم اللجنة الدعم أيضا إلى عملية صياغة تدابير بناء الثقة التي ترمي إلى حماية أمن السكان المتضررين ورفاههم. |
Alemania indica que la Plataforma sirvió de base a su concepto sobre la igualdad entre los géneros, dado a conocer en julio de 1997, en el que se afirma que hombres y mujeres deberían participar en la formulación de medidas de cooperación para el desarrollo y beneficiarse de ellas en pie de igualdad. | UN | 752 - وأبلغت ألمانيا أن المنهاج كان هو الأساس الذي قام عليه " مفهوم المساواة بين الجنسين " الصادر في تموز/يوليه 1997 والذي ينص على وجوب أن يكون للمرأة والرجل تأثير متساو في صوغ تدابير التعاون الإنمائي وأن يستفيدا من ذلك على نحو متساو. |
En su calidad de órgano consultivo y asesor, la comisión tendrá por función la formulación de medidas encaminadas a perfeccionar el sistema político de Kazajstán. | UN | وستتولى هذه اللجنة ، باعتبارها هيئة استشارية، مهمة صياغة التدابير الرامية إلى تحسين النظام السياسي في كازاخستان. |
II. formulación de medidas apropiadas | UN | ثانيا- إعداد التدابير المناسبة |
El sistema de las Naciones Unidas logró progresos importantes el año pasado en lo relativo a la formulación de medidas para mejorar la seguridad del personal, entre otras cosas, mediante la formación y la aplicación de las Normas Mínimas de Seguridad Operacional. | UN | وقد أحرزت منظومة الأمم المتحدة تقدما هاما على مدى العام الماضي في إعداد تدابير للنهوض بسلامة وأمن الموظفين، بما في ذلك من خلال التدريب وتطبيق المعايير الأمنية التنفيذية الدنيا. |
La formulación de medidas disciplinarias por falta de conducta está en vías de desarrollo. | UN | ويجري وضع التدابير التأديبية المتعلقة بسوء السلوك. |
A este respecto, la CDS 17 alentó encarecidamente a la formulación de medidas normativas para reducir la degradación de las tierras, que contribuyeran también a la erradicación de la pobreza. | UN | وفي هذا الصدد، شجعت الدورة السابعة عشر للجنة بشدة على اتخاذ إجراءات لوضع تدابير سياساتية تحد من تردي الأراضي وتساهم أيضاً في القضاء على الفقر. |
En este contexto, se trataron cuestiones relativas a la formulación de medidas transparentes, la función de los mercados y la importancia de la ciencia. | UN | ونوقشت في هذا السياق مسائل تتصل بوضع تدابير شفافة وبدور الأسواق وأهمية دور العلم. |
Esta información permitirá prestar asistencia a las comunidades y gobiernos en la formulación de medidas correctivas eficaces y políticas propicias. | UN | وتساعد هذه المعلومات المجتمعات المحلية والحكومات على تصميم تدابير إصلاح فعالة وسياسات داعمة. |
China observa que un grupo de países, regiones e instituciones académicas han hecho sugerencias en cuanto a la formulación de medidas de transparencia y fomento de la confianza en el espacio. | UN | تلاحظ الصين أن ثمة مقترحات تقدم بها عددا من البلدان والمناطق والمؤسسات الأكاديمية في ما يتعلق بصياغة تدابير للشفافية وبناء الثقة في الفضاء. |
8. Asimismo, Finlandia ha participado en las deliberaciones sobre las actividades que realizará la CSCE en materia de desarme y sobre la formulación de medidas de fomento de la confianza y la seguridad después de la Conferencia de Revisión de la CSCE, celebrada en Budapest en 1994. | UN | ٨ - كما اشتركت فنلندا في المناقشة التي دارت بشأن مستقبل نزع السلاح في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، وتطوير تدابير بناء الثقة واﻷمن في أوروبا بعد المؤتمر الاستعراضي المعقود في بودابست في عام ١٩٩٤. |
2.9 Otro objetivo será investigar y analizar a fondo las cuestiones de política que surgen en la esfera del mantenimiento de la paz, y coordinar a nivel del programa lo relativo a la formulación de medidas y procedimientos para el mantenimiento de la paz. | UN | ٢-٩ وهناك كذلك هدف ثالث هو توفير البحوث والتحليلات المتعمقة للمسائل الناشئة المتعلقة بالسياسات العامة في ميدان حفظ السلام، والقيام على الصعيد البرنامجي بتنسيق صوغ سياسات وإجراءات حفظ السلام. |
21. Honduras comunicó en su notificación que la autoridad que podría ayudar a otros Estados Parte en la formulación de medidas para prevenir la delincuencia organizada transnacional era la siguiente: | UN | 21- أفادت هندوراس في إشعارها بأن السلطة التي تستطيع مساعدة دول أطراف أخرى على استحداث تدابير من أجل منع الجريمة المنظمة عبر الوطنية هي التالية: |
El Organismo Espacial del Reino Unido desempeña un papel muy activo en los esfuerzos por abordar el problema que suponen los OCT, fomentando para ello la coordinación en los planos nacional, europeo e internacional a fin de llegar a un acuerdo sobre el estudio de esa amenaza y la formulación de medidas eficaces para hacerle frente. | UN | تحافظ الوكالة الفضائية للمملكة المتحدة على القيام بدور نشط في معالجة مشكلة الأجسام القريبة من الأرض، وذلك بالتشجيع على التنسيق على الصعيد الوطني والأوروبي والدولي من أجل الوصول إلى اتفاق بشأن فهم الخطر الذي تشكّله الأجسام القريبة من الأرض ووضع تدابير فعّالة للتصدّي لذلك الخطر. |