"formulación de principios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • صياغة مبادئ
        
    • وضع مبادئ
        
    • صياغة المبادئ
        
    • تطوير مبادئ
        
    • لوضع مبادئ
        
    • بصياغة المبادئ
        
    • صوغ المبادئ
        
    También se prestaba atención a la formulación de principios básicos para orientar la labor de las tres instituciones. UN وحظيت بالاهتمام أيضا صياغة مبادئ أساسية لتوجيه إجراءات المؤسسات الثلاث.
    También se repite el pedido a la Conferencia de Desarme de que, como primer paso, estudie la formulación de principios que puedan servir de marco para acuerdos regionales. UN ويكرر أيضا الطلب إلى مؤتمر نزع السلاح، كخطــوة أولــى، أن ينظر في صياغة مبادئ يمكن أن تصبح إطارا لاتفاقات إقليمية.
    Se reconoció, no obstante, que los temas de los que se ocupaban las secciones C y D del proyecto de capítulo no se prestaban a la formulación de principios aptos para su inclusión en normas legales. UN ومن جهة أخرى، سلّم بأن المواضيع المعالجة في الفرعين جيم ودال من الفصل لا تيسر صياغة مبادئ تصلح لتجسيدها في تشريع.
    Segundo, la Conferencia de Desarme puede considerar la formulación de principios que puedan servir como marco para acuerdos regionales sobre control de armas convencionales. UN ثانيا، يمكن لمؤتمر نزع السلاح أن ينظر في وضع مبادئ تصلح لأن تكون إطارا لاتفاقات إقليمية بشأن تحديد الأسلحة التقليدية.
    Sin embargo, la mera formulación de principios puede esclarecer y desarrollar el derecho consuetudinario. UN ومع ذلك فإن مجرد صياغة المبادئ قد توضح القانون العرفي وتطوره.
    A continuación se exponen las consideraciones del Gobierno de Guyana respecto de la formulación de principios que puedan servir de marco para acuerdos regionales sobre el control de las armas convencionales. UN ترد أدناه آراء حكومة غيانا إزاء صياغة مبادئ يمكن أن تشكل إطارا لاتفاقات إقليمية بشأن تحديد الأسلحة التقليدية.
    Parece evidente que la formulación de principios rectores y criterios uniformes mínimos para los Estados nuevos que legislan sobre el tema revestiría gran importancia, ya que ayudaría a los legisladores, al tiempo que contribuiría a la protección de los derechos humanos. UN ومن الواضح أن صياغة مبادئ توجيهية ومعايير دنيا موحدة ﻷجل الدول الجديدة التي تضع تشريعات في هذا المجال تكتسي أهمية كبرى سواء من حيث ما تقدمه من مساعدة للمشرعين أو من حيث مساهمتها في حماية حقوق اﻹنسان.
    Pese a las dificultades que plantea la negociación de principios internacionales de política ecológica de las empresas, se consiguieron progresos en la formulación de principios relativos a la ordenación del medio ambiente, con varias referencias específicas a las empresas transnacionales. UN وعلى الرغم من الصعوبات التي تكتنف التفاوض بشأن مبادئ عامة تتعلق بالسياسة البيئية الدولية للشركات فإنه قد تحقق تقدم في صياغة مبادئ تشمل الادارة البيئية، مع الاشارة بالتحديد، عدة مرات، إلى الشركات عبر الوطنية.
    Bangladesh también apoya firmemente y toma iniciativas para la formulación de principios y legislación internacionales que respondan a problemas humanitarios reales y potenciales. UN وتؤيد بنغلاديش أيضا تأييدا شديدا صياغة مبادئ وتشريعات دولية تستجيب للمشاكل الإنسانية الفعلية والمحتملة وتتخذ مبادرات في هذا الشأن.
    - Las Naciones Unidas y sus órganos subsidiarios pertinentes deben promover la formulación de principios rectores para el fomento de la confianza y de medidas concretas de fomento de la confianza; UN - يتعيَّن على الأمم المتحدة وهيئاتها الفرعية ذات الصلة أن تشجع على صياغة مبادئ توجيهية وتدابير محددة لبناء الثقة؛
    La Asamblea decidió además examinar con carácter urgente las cuestiones relativas al control de las armas convencionales en los planos regional y subregional, y pidió a la Conferencia de Desarme que estudiara la formulación de principios que pudieron servir de marco para acuerdos regionales de control de las armas convencionales. UN وعلاوة على ذلك، قررت الجمعية العامة النظر على سبيل الاستعجال في المسائل المتعلقة بالرقابة على الأسلحة التقليدية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، وطلبت إلى مؤتمر نزع السلاح أن ينظر في صياغة مبادئ يمكن أن تصبح إطارا لاتفاقات إقليمية للرقابة على الأسلحة التقليدية.
    La formulación de principios más claros y orgánicos para orientar al ejercicio de la jurisdicción universal por parte de los tribunales nacionales debiera ayudar a condenar y, por lo tanto, a prevenir la comisión de esos delitos odiosos o disuadir de su comisión. UN كما أن صياغة مبادئ أوضح وأقوى لتوجيه ممارسة المحاكم الوطنية للولاية القضائية العالمية من شأنه أن يساعد في معاقبة مرتكبي تلك الجرائم البشعة ويساعد بالتالي في ردعها ومنع ارتكابها.
    Por lo tanto, no son convincentes las razones o la necesidad de considerar una formulación de principios para un marco de arreglos regionales, como se contempla en el proyecto de resolución. UN ولذا فإن الأساس المنطقي للنظر في صياغة مبادئ من أجل إطار لترتيبات إقليمية أو الحاجة إلى ذلك، كما يرد في مشروع القرار، ليسا مقنعين.
    la formulación de principios uniformes que deberán aplicarse para la determinación de los casos que afectan a los niños; UN - صياغة مبادئ معيارية يُلتزم بها في الفصل في المسائل التي تمس الأطفال.
    Ha logrado éxitos notables, como recordamos en nuestra declaración general, en la formulación de principios, directrices y recomendaciones sobre toda una serie de cuestiones relativas al actual programa de desarme. UN وقد حققت الهيئة إنجازات بارزة يشهد لها بها، وهو ما نوهنا به في بياننا العام، تجلت في صياغة مبادئ وتوجيهات وتوصيات بشأن مجموعة المسائل المتنوعة المدرجة في جدول الأعمال الحديث لنزع السلاح.
    En particular, su país apoya un criterio de participación en la formulación de principios sobre inversiones responsables en la agricultura. UN وقال إن بلده يؤيد، على وجه الخصوص، اعتماد نهج تشاركي في وضع مبادئ للاستثمار الزراعي المسؤول.
    La Federación de Rusia celebra que la Comisión haya intensificado su labor de formulación de principios rectores para la gestión de los recursos humanos. UN ٤ - ومضى قائلا إن وفده يرحب بتكثيف اللجنة ﻷعمالها من أجل وضع مبادئ توجيهية بشأن إدارة الموارد البشرية.
    Los resultados esperados son la formulación de principios rectores, normas y prácticas y políticas sobre la creación de relaciones significativas entre las mujeres y las familias de refugiados e inmigrantes, y las instituciones. UN وسوف تضم النتائج وضع مبادئ توجيهية ومعايير للممارسة وسياسات تتعلق بإنشاء علاقات ذات مغزى بين النساء المهاجرات واللاجئات والأسر والمؤسسات.
    Dichas resoluciones piden a la Conferencia de Desarme que considere la formulación de principios que puedan servir de marco para acuerdos regionales sobre el control de las armas convencionales. UN وتطلب تلك القرارات من مؤتمر نزع السلاح النظر في صياغة المبادئ التي يمكن أن تكون بمثابة إطار للاتفاقات الإقليمية بشأن تحديد الأسلحة التقليدية.
    La elección de una guía práctica como documento final hace posible preservar el carácter flexible del derecho internacional consuetudinario, velando al propio tiempo por evitar la formulación de principios sobre la formación de las normas de derecho internacional consuetudinario. UN وقالت إن اختيار وضع دليل عملي كناتج نهائي يجعل من الممكن الحفاظ على الطبيعة المرنة للقانون الدولي العرفي، مع تجنب صياغة المبادئ التي تنظم نشأة قواعد القانون الدولي العرفي.
    En su lugar, en 1948 se había establecido la Junta Consultiva de Administración Pública Internacional (JCAPI), que durante 25 años había desempeñado una importante misión de asesoramiento del CAC sobre la formulación de principios y normas en cuestiones de personal. UN وبدلا من ذلك أنشئ المجلس الاستشاري للخدمة المدنية الدولية في عام ١٩٤٨ وقام لمدة ٢٥ سنة بدور هام في إسداء المشورة للجنة التنسيق اﻹدارية بشأن تطوير مبادئ ومعايير فيما يتصل بمسائل الموظفين.
    El Ministerio de Salud estableció un Grupo interministerial encargado de la formulación de principios y estrategias para la prevención, la vigilancia y el control de la violencia en el hogar. UN وأنشأت وزارة الصحة مجموعة فيما بين الوزارات لوضع مبادئ واستراتيجيات منع ورصد ومراقبة العنف العائلي.
    Por lo tanto, no sería apropiado que la Conferencia se dedique a la formulación de principios, como se solicita en el proyecto de resolución. UN ولهذا، ليس من المناسب أن يقوم المؤتمر بصياغة المبادئ كما طلب في مشروع القرار.
    El Consejo de Administración refrendó la labor fundamental del ONU-Hábitat en la formulación de principios rectores para el acceso universal a los servicios básicos, alentó a que siguieran desarrollándose y recomendó que el Consejo Económico y Social examinara la cuestión del acceso universal a los servicios básicos para promover la utilización de los principios rectores en los órganos de las Naciones Unidas. UN وأيد ما اضطلع به موئل الأمم المتحدة من عمل أساسي في صوغ المبادئ التوجيهية لإتاحة فرص الاستفادة من الخدمات الأساسية للجميع، وشجع على زيادة تطويرها، كما أوصى بأن ينظر المجلس الاقتصادي والاجتماعي في مسألة الخدمات الأساسية للجميع في سبيل تعزيز استخدام المبادئ التوجيهية على نطاق هيئات الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus