"formulación y ejecución de proyectos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • صياغة المشاريع وتنفيذها
        
    • صياغة وتنفيذ المشاريع
        
    • وضع وتنفيذ مشاريع
        
    • تصميم المشاريع وتنفيذها
        
    • تصميم وتنفيذ المشاريع
        
    • وضع وتنفيذ المشاريع
        
    • وضع المشاريع وتنفيذها
        
    • تصميم وتنفيذ مشاريع
        
    • صوغ وتنفيذ مشاريع
        
    • إعداد وتنفيذ مشاريع
        
    • إعداد وتنفيذ المشاريع
        
    • بصياغة وتنفيذ المشاريع
        
    • بصياغة وتنفيذ مشاريع
        
    • صوغ المشاريع وتنفيذها
        
    • صياغة وتنفيذ مشاريع
        
    Particularmente significativa es la estrecha colaboración en la formulación y ejecución de proyectos con el PNUD, debido en particular al memorando de acuerdo en vigor entre ambos organismos. UN ويتسم التعاون الوثيق في صياغة المشاريع وتنفيذها مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بأهمية خاصة، وهو ما يرجع خاصة إلى مذكرة التفاهم السارية بين الهيئتين.
    En la formulación y ejecución de proyectos sobre el terreno se debe dar prioridad a la utilización máxima de los expertos a nivel local. UN كما ينبغي أن تمنح اﻷولوية عند صياغة وتنفيذ المشاريع على الصعيد الميداني، لاستغلال الخبرات المحلية إلى أقصى حد ممكن.
    En la Dependencia Especial se están estudiando nuevas estrategias para acelerar la formulación y ejecución de proyectos que se someterán a la consideración de la Junta de Directores del Servicio IBSA. UN وتتولى الوحدة الخاصة دراسة استراتيجيات جديدة لتسريع وضع وتنفيذ مشاريع من المقرر اقتراحها على مجلس إدارة المرفق.
    La política sobre manejo social del campo que lleva a cabo el Ministerio de Agricultura y Desarrollo Rural alienta a las mujeres a participar en la formulación y ejecución de proyectos. UN وأصبحت السياسة التي تطبقها وزارة الزراعة والتنمية الريفية في الإدارة الاجتماعية للمناطق الريفية، تُشجع المرأة على المشاركة في تصميم المشاريع وتنفيذها.
    Se acoge con beneplácito la aprobación de un sistema integrado y multidisciplinario respecto del diseño y la ejecución de programas. La Secretaría debería intensificar sus esfuerzos para aumentar las tasas de ejecución, centrándose en la formulación y ejecución de proyectos de alta calidad que aseguren resultados tangibles en todos los Estados de la región. UN ومضت قائلة إن المجموعة ترحّب باعتماد نهج متكامل ومتعدد التخصصات في تصميم وتنفيذ البرامج، وإن على الأمانة مواصلة جهودها من أجل تحقيق نمو في معدلات التنفيذ مع التركيز على تصميم وتنفيذ المشاريع العالية الجودة والتي من شأنها ضمان تحقيق نتائج ملموسة في جميع دول المنطقة.
    Al mismo tiempo, se proponen fortalecer sus capacidades en materia de formulación y ejecución de proyectos, conforme a las exigencias del FMAM. UN وفي الوقت نفسه، تلتزم بتدعيم قدراتها في مجال وضع وتنفيذ المشاريع طبقاً لمتطلبات مرفق البيئة العالمية.
    Asimismo, se reconoció la necesidad de aumentar los conocimientos especializados en esferas sustantivas para proporcionar asesoramiento de calidad a los gobiernos en el contexto de las actividades de asistencia técnica; también saldrían beneficiadas esas actividades si se aumentara la competencia técnica en la formulación y ejecución de proyectos. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فقد اعتُرف بضرورة إجراء تعزيز فني فيما يتعلق بالخبرة الفنية بغية توفير المشورة السديدة إلى الحكومات في إطار اﻷنشطة الخاصة بتقديم المساعدة التقنية؛ وهذه اﻷنشطة تستفيد هي اﻷخرى من زيادة الخبرة الفنية في مجال وضع المشاريع وتنفيذها.
    La incorporación de la perspectiva de género no se circunscribe a la formulación y ejecución de proyectos " complementarios " en favor de la mujer. UN إن ممارسة اﻹدماج في الاتجاه الرئيسي تقتضي القيام بما هو أكثر من تصميم وتنفيذ مشاريع " مضافة " من أجل المرأة.
    Esa función incluyó el suministro de asistencia técnica para la formulación y ejecución de proyectos de fiscalización de drogas subregionales y nacionales, en estrecha colaboración con otros organismos de las Naciones Unidas, instituciones nacionales e internacionales y organizaciones no gubernamentales. UN وشمل هذا تقديم المساعدة التقنية من أجل صوغ وتنفيذ مشاريع دون اقليمية ووطنية لمراقبة المخدرات بالتعاون الوثيق مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى والمؤسسات الوطنية والدولية والمنظمات غير الحكومية المهتمة.
    La reconstrucción nacional y los programas de atención a la población pobre afectada por el conflicto pueden ser más eficaces si se relacionan a un proceso de descentralización administrativa y a la participación de la sociedad civil en la formulación y ejecución de proyectos. UN إن برامج بناء الوطن والاهتمام بالفقراء من السكان المتأثرين بالنزاع يمكن أن تكون أنجع اذا ارتبطت بعملية تحقيق اللامركزية اﻹدارية واشتراك المجتمع المدني في صياغة المشاريع وتنفيذها.
    El Grupo examinó los diversos significados del concepto de participación y también la función de los procesos participativos en la elaboración de estrategias de desarrollo, así como en la formulación y ejecución de proyectos. UN ودرس الفريق المعاني المختلفة للمشاركة، ونظر في دور العمليات القائمة على المشاركة في وضع الاستراتيجيات اﻹنمائية، فضلا عن صياغة المشاريع وتنفيذها.
    XIII.4 La aplicación de un criterio más específico a la formulación y ejecución de proyectos resultaría también en mayores beneficios. UN ثالث عشر - 4 اتباع نهج أكثر تركيزا إزاء صياغة المشاريع وتنفيذها. من شأنه أيضا يعود بفائدة أكبر.
    La CEPAL seguirá realizando actividades de asesoramiento, incluida la formulación y ejecución de proyectos operacionales, y también actividades de apoyo a los Estados Miembros para la conducción de negociaciones en los foros internacionales. UN وستواصل اللجنة القيام بأنشطة المساعدة الاستشارية، بما فيها صياغة وتنفيذ المشاريع التنفيذية، فضلا عن أنشطة دعم الدول اﻷعضاء في مجال المفاوضات في المحافل الدولية.
    La CEPAL seguirá realizando actividades de asesoramiento, incluida la formulación y ejecución de proyectos operacionales, y también actividades de apoyo a los Estados Miembros para la conducción de negociaciones en los foros internacionales. UN وستواصل اللجنة القيام بأنشطة المساعدة الاستشارية، بما فيها صياغة وتنفيذ المشاريع التنفيذية، فضلا عن أنشطة دعم الدول اﻷعضاء في مجال المفاوضات في المحافل الدولية.
    La ejecución en el plano nacional debe ser la modalidad preferida de ejecución de los proyectos y programas y, cuando sea necesario, los países en desarrollo deben recibir ayuda para mejorar su capacidad nacional de formulación y ejecución de proyectos y programas. UN وينبغي أن يكون التنفيذ الوطني هو الطريقة المفضلة لتنفيذ المشاريع والبرامج، وحيثما يقتضي اﻷمر، ينبغي مساعدة البلدان النامية على تحسين قدراتها الوطنية في مجال صياغة وتنفيذ المشاريع والبرامج.
    Refuerzo de la capacidad institucional, sistémica e individual para la formulación y ejecución de proyectos del mecanismo para un desarrollo limpio en Uganda UN :: تعزيز القدرات المؤسسية والبنيوية والفردية لإنجاح وضع وتنفيذ مشاريع آلية التنمية النظيفة في أوغندا
    Los resultados y lecciones de los proyectos se utilizan para examinar cuestiones más amplias relacionadas con el desarrollo de los pueblos indígenas, con el objetivo de extraer lecciones que sean pertinentes para la formulación y ejecución de proyectos. UN وتُستخدم النتائج والدروس المستخلصة من هذه المشاريع للنظر في القضايا الأوسع المتعلقة بتنمية الشعوب الأصلية، وذلك بهدف استخلاص دروس يمكن أن تكون ذات جدوى في تصميم المشاريع وتنفيذها.
    El PNUFID también debía aprovechar el mecanismo existente de formulación y ejecución de proyectos a fin de promover la transparencia en el examen de las prioridades de los países receptores y otras partes interesadas directos, así como de aumentar la sostenibilidad de la ejecución de los programas. UN وينبغي لليوندسيب الاعتماد أيضا على الآلية الموجودة حاليا لأجل تصميم وتنفيذ المشاريع بغية تعزيز الشفافية في النظر بعين الاعتبار الى أولويات البلدان المتلقية وأصحاب المصلحة الآخرين، كما تعزز استدامة الدعم المالي.
    La oficina subregional también se desempeña como secretaría técnica de los pequeños Estados insulares de la región en la formulación y ejecución de proyectos y la reunión de los informes regionales que se presentan a órganos tales como la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN ويعمل هذا المكتب دون اﻹقليمي أيضا بوصفه أمانة تقنية للدول الجزرية الصغيرة في المنطقة في مجال وضع وتنفيذ المشاريع وتجميع التقارير اﻹقليمية ﻷجهزة معينة من قبيل لجنة التنمية المستدامة.
    iii) Capacitación de grupos en la formulación y ejecución de proyectos [4] UN ' 3` تدريب جماعي على وضع المشاريع وتنفيذها [4]
    El taller estaba destinado a los funcionarios de la Secretaría de la OEA encargados de la formulación y ejecución de proyectos de cooperación técnica. UN وكانت حلقة العمل موجهة إلى موظفي الأمانة الذين يتضمن عملهم تصميم وتنفيذ مشاريع التعاون التقني.
    Se han emprendido y aprobado varias iniciativas de formulación y ejecución de proyectos innovadores a gran escala para la eliminación de las existencias y liberaciones de esos contaminantes. UN وقد جرى اتخاذ مبادرات عديدة تمت الموافقة عليها من أجل صوغ وتنفيذ مشاريع مبتكرة واسعة النطاق للقضاء على مخزونات وانبعاثات الملوثات العضوية الثابتة.
    Ayudará a crear una colaboración dinámica y constructiva entre la misión y las comunidades ngok dinka y misseriya, que se traducirá en la formulación y ejecución de proyectos para la prevención de conflictos, la cohesión social y la reconciliación. UN وسيساعد المكتب في إنشاء شراكة ديناميكية وبناءة بين البعثة ومجتمعات دينكا نقوك والمسيرية، مما سينتج عنه إعداد وتنفيذ مشاريع لمنع نشوب النزاعات، ومن أجل التماسك الاجتماعي والمصالحة.
    * Debía elaborar directrices comunes sobre el terreno relativas a la contratación, remuneración y capacitación del personal nacional de proyectos, con inclusión de consultores nacionales, para la formulación y ejecución de proyectos y programas de desarrollo; UN :: وجوب أن تضع هذه المنظومة مبادئ توجيهية مشتركة على الصعيد الميداني لتوظيف وتدريب ومكافأة موظفي المشاريع الوطنيين، بمن فيهم الخبراء الاستشاريون الوطنيون، من أجل إعداد وتنفيذ المشاريع والبرامج الإنمائية؛
    c) Asistencia de expertos técnicos a reuniones regionales de creación de redes organizadas por el PNUMA a fin de examinar junto con los oficiales encargados del ozono las cuestiones técnicas, económicas y políticas relacionadas con la formulación y ejecución de proyectos, las tecnologías, los productos y la adopción de nuevas políticas de cumplimiento y planificación. UN (ج) حضور الاجتماعات المتعلقة باقامة الشبكات الاقليمية التي ينظمها برنامج الأمم المتحدة للبيئة، للاشتراك كخبراء فنيين مع موظفي الأوزون في استعراض أي مسائل تقنية أو اقتصادية أو مسائل السياسة العامة المتصلـة بصياغة وتنفيذ المشاريع وبالتكنولوجيات والمنتجات واعتماد السياسات الجديدة المتعلقة بالالتزام والتخطيط.
    Al estudiar posibles medidas de lucha eficaces, el Congreso tal vez desee considerar la posibilidad de recomendar la formulación y ejecución de proyectos de asistencia técnica destinados a ayudar a los Estados a hacer frente a este fenómeno. F. Temas de examen UN ولدى تقدير تدابير المكافحة الفعالة ، قد يرغب المؤتمر في النظر في اصدار توصية بصياغة وتنفيذ مشاريع مساعدة تقنية تهدف الى مساعدة الدول فيما تبذله من جهود للتصدي لهذه الظاهرة .
    Estas misiones han consistido en evaluaciones de las necesidades, servicios de asesoramiento y otras actividades operacionales que requieren un seguimiento adecuado con respecto a la formulación y ejecución de proyectos. UN وتقوم هذه البعثات بتقدير الاحتياجات، وتقديم الخدمات الاستشارية والاضطلاع باﻷنشطة التنفيذية اﻷخرى، التي تتطلب متابعة ملائمة من حيث صوغ المشاريع وتنفيذها.
    - asistencia a los gobiernos interesados para la formulación y ejecución de proyectos de fomento de la empresa adaptados a cada país; UN ● مساعدة الحكومات المهتمة في صياغة وتنفيذ مشاريع خاصة ببلدان بعينها لتنمية المؤسسات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus