"formulada por la asamblea" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الذي تقدمت به الجمعية
        
    • الذي وجهته الجمعية
        
    • الصادر عن الجمعية
        
    • الذي طرحته الجمعية
        
    • المقدم من الجمعية
        
    • الذي قدمته الجمعية العامة
        
    • الذي أعربت عنه الجمعية
        
    • إليه الجمعية
        
    • قدّمته الجمعية
        
    Este informe se ha preparado en respuesta a la petición formulada por la Asamblea General en su resolución 54/212, de 22 de diciembre de 1999. UN أعد هذا التقرير استجابة للطلب الذي تقدمت به الجمعية العامة في القرار 54/212 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 1999.
    La Comisión Consultiva ha observado que aún no se ha atendido a la solicitud formulada por la Asamblea General en su resolución 57/292 de que se establezca una junta asesora, como recomendó la Junta de Auditores. UN 30 - وذكرت أن اللجنة الاستشارية لاحظت أن الطلب الذي تقدمت به الجمعية العامة في قرارها 57/292 لإنشاء مجلس استشاري، وفقا لما أوصى به مجلس مراجعي الحسابات، لم تتم متابعته بعد.
    Por último, la OLP, al igual que en años anteriores, desearía subrayar la petición formulada por la Asamblea General en la resolución 48/158 D en el sentido de que el Secretario General prosiga sus gestiones con las partes interesadas, en consulta con el Consejo de Seguridad, para fomentar la paz en la región, y que presente informes sobre la evolución de la situación. UN " وأخيرا، تود منظمة التحرير الفلسطينية أن تؤكد، كعهدها في السنوات الماضية، على الطلب الذي وجهته الجمعية العامة الى اﻷمين العام في القرار ٤٨/١٥٨ دال بأن يواصل جهوده مع اﻷطراف المعنية، وبالتشاور مع مجلس اﻷمن، من أجل تعزيز السلم في المنطقة، وأن يقدم تقارير مرحلية عن التطورات في هذه المسألة.
    En lo que respecta a la coordinación de las actividades espaciales en el sistema de las Naciones Unidas y a la cooperación interinstitucional, la Comisión tomó nota de la petición formulada por la Asamblea General en su resolución 49/34 a todos los órganos, organizaciones e instituciones del sistema de las Naciones Unidas para que cooperaran en la aplicación de las recomendaciones de UNISPACE 82. UN ٤٨ - فيما يتصل بتنسيق أنشطة الفضاء الخارجي ضمن منظومة اﻷمم المتحدة والتعاون بين الوكالات، أحاطت اللجنة علما بالطلب الذي وجهته الجمعية العامة، في قرارها ٤٩/٣٤، إلى كل أجهزة ومنظمات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة داعية إياها إلى التعاون على تنفيذ توصيات مؤتمر يونيسبيس ٨٢.
    Su publicación, como documento de la Asamblea General responde a una recomendación formulada en la cuarta reunión celebrada en el marco del Proceso abierto de consultas oficiosas de las Naciones Unidas sobre los océanos y el derecho del mar y a la petición formulada por la Asamblea General de que se preparara una descripción completa de los derechos y obligaciones de los Estados del pabellón. UN ويُنشر هذا التقرير بوصفه وثيقة من وثائق الجمعية العامة استجابة لتوصية صادرة عن الاجتماع الرابع لعملية الأمم المتحدة التشاورية غير الرسمية المفتوحة بشأن المحيطات وقانون البحار، وللطلب الصادر عن الجمعية العامة بإعداد شرح واف لواجبات دول العلم والتزاماتها.
    las Naciones Unidas La pregunta formulada por la Asamblea General se refiere al empleo de la fuerza y a la amenaza de la fuerza. UN يتصل السؤال الذي طرحته الجمعية العامة باستخدام القوة والتهديد بالقوة.
    Teniendo en cuenta la solicitud formulada por la Asamblea General en la resolución 61/264 de que se incluyera en el presente informe una opción de financiación que permita disponer de fondos suficientes para sufragar los gastos corrientes sin necesidad de constituir una reserva, se expone una metodología distinta al régimen de pagos con cargo a los ingresos corrientes. UN وبالنظر إلى الطلب المقدم من الجمعية العامة في القرار 61/264 بتضمين التقرير الحالي نهجا تمويليا بديلا تتاح عن طريقة أموال كافية لتغطية التكاليف الراهنة دون إنشاء احتياطي، يعرض هذا التقرير منهجية بديلة لتعبئة الموارد اللازمة لتغطية تكاليف دفع الاستحقاقات أولا بأول.
    Al igual que en años recientes, la mayoría de informes se referían a todo el sistema, de conformidad con la solicitud formulada por la Asamblea General. UN وكما كان الحال في السنوات الأخيرة، فإن معظم التقارير كان ذا طابع شامل للمنظومة بأسرها، وذلك تمشياً مع الطلب الذي تقدمت به الجمعية العامة.
    28. De conformidad con la solicitud formulada por la Asamblea General en el párrafo 3 de la resolución 47/202 C, el Comité examinó las actividades iniciadas en ejecución de su mandato. UN ٢٨ - وقامت اللجنة وفقا للطلب الذي تقدمت به الجمعية العامة في الفقرة ٣ من قرارها ٤٧/٢٠٢ جيم، بالنظر في اﻷنشطة المضطلع بها في اطار تنفيذ ولايتها.
    Así pues, no obstante la petición formulada por la Asamblea General en el párrafo 15 de la resolución 47/202 B, no será posible traducir durante el período de sesiones las actas resumidas de las sesiones. UN لذلك فإن المحاضر الموجزة للجلسات لن يمكن فعلا ترجمتها أثناء الدورة على الرغم من الطلب الذي تقدمت به الجمعية العامة في الفقرة ١٥ من قرارها ٤٧/٢٠٢ باء.
    El informe responde a la petición formulada por la Asamblea General en el párrafo 3 de la sección II de su resolución 60/283, de 7 de julio de 2006. UN ويستجيب هذا التقرير للطلب الذي تقدمت به الجمعية العامة في الفقرة 3 من الجزء ثانيا من قرارها 60/283 المؤرخ 7 تموز/يوليه 2006.
    Como mencioné anteriormente, esa opinión consultiva se emitió en respuesta a la solicitud formulada por la Asamblea General en su resolución 63/3, de 8 octubre de 2008, para que la Corte facilitara una opinión sobre la siguiente cuestión: UN وكما ذكرت سابقا، فقد أصدرت المحكمة هذه الفتوى استجابة للطلب الذي تقدمت به الجمعية العامة في قرارها 63/3 المؤرخ 8 تشرين الأول/أكتوبر 2008، بأن تقدم المحكمة رأيا بشأن السؤال التالي:
    Por último, la parte palestina desea subrayar, al igual que en años anteriores, la petición formulada por la Asamblea General en la resolución 49/62 D en el sentido de que el Secretario General prosiga sus gestiones con las partes interesadas, en consulta con el Consejo de Seguridad, para fomentar la paz en la región y que presente informes sobre la evolución de los acontecimientos en la materia. UN " وأخيرا، يود الجانب الفلسطيني أن يؤكد، كعهده في السنوات الماضية، على الطلب الذي وجهته الجمعية العامة إلى اﻷمين العام في القرار ٤٩/٦٢ دال بأن يواصل بذل جهوده مع اﻷطراف المعنية، وبالتشاور مع مجلس اﻷمن، من أجل تعزيز السلام في المنطقة، وأن يقدم تقارير مرحلية عن التطورات في هذا الشأن.
    La parte palestina desea subrayar la petición formulada por la Asamblea General en la resolución 53/42 de que el Secretario General prosiga sus gestiones con las partes interesadas, en consulta con el Consejo de Seguridad, para fomentar la paz en la región, y que presente informes sobre la evolución de los acontecimientos en esta esfera. UN " ويود الجانب الفلسطيني أن يؤكد على الطلب الذي وجهته الجمعية العامة إلى اﻷمين العام في القرار ٥٣/٤٢ بأن يواصل جهوده مع اﻷطراف المعنية، بالتشاور مع مجلس اﻷمن، من أجل تعزيز السلام في المنطقة، وأن يقدم تقارير مرحلية عن التطورات في هذا الصدد.
    3. Como resultado de la solicitud formulada por la Asamblea General en su resolución 52/38 S, se estableció un grupo de expertos, que incluía a representantes de la Oficina de Asuntos Jurídicos y del OIEA, para que prestara ayuda a los cinco Estados en cuestión en la elaboración de un proyecto de tratado para la creación de una zona libre de armas nucleares. UN 3 - نتيجة للطلب الذي وجهته الجمعية العامة في قرارها 52/38 قاف، أنشئ فريق خبراء يشمل ممثلين لمكتب الشؤون القانونية، والوكالة الدولية للطاقة الذرية لمساعدة الدول الخمس المعنية على صياغة مسودة معاهدة لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    3. Como resultado de la solicitud formulada por la Asamblea General en su resolución 52/38 S, se estableció un grupo de expertos, que incluía a representantes de la Oficina de Asuntos Jurídicos y del OIEA, para que prestara ayuda a los cinco Estados en cuestión en la elaboración de un proyecto de tratado para la creación de una zona libre de armas nucleares. UN 3 - نتيجة للطلب الذي وجهته الجمعية العامة في قرارها 52/38 قاف، أنشئ فريق خبراء يشمل ممثلين لمكتب الشؤون القانونية، والوكالة الدولية للطاقة الذرية لمساعدة الدول الخمس المعنية على صياغة مسودة معاهدة لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    De conformidad con la solicitud formulada por la Asamblea General en su resolución 64/241, la Junta continuó su validación de las obligaciones acumuladas del Tribunal en relación con el seguro médico después de la separación del servicio. UN 25 - وفقا للطلب الصادر عن الجمعية العامة في قرارها 64/241، واصل المجلس التحقق من صحة الالتزامات المستحقة عن التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة المتعلقة بالمحكمة.
    Conforme a la directriz formulada por la Asamblea General6 para la utilización de los recursos del Fondo, se asigna prioridad al otorgamiento de subsidios para actividades catalíticas e innovadoras relativas a la familia y a una mayor incorporación de las cuestiones relacionadas con la familia y su fortalecimiento en las actividades generales de desarrollo. UN وعملا بالتوجيه الصادر عن الجمعية العامة)٦( باستخدام موارد الصندوق، فقد مُنحت اﻷولوية لتخصيص المنح إلى اﻷنشطة الحفازة والمبتكرة المتصلة باﻷسر وتعزيز الاهتمامات المتصلة باﻷسرة في التنمية الرئيسية.
    2) Responde de la manera siguiente a la pregunta formulada por la Asamblea General: UN " )٢( ترد على النحو التالي على السؤال الذي طرحته الجمعية العامة:
    En la segunda parte del preámbulo del proyecto se cita la respuesta de la Corte a la pregunta formulada por la Asamblea General en la resolución ES-10/14, que, en nuestra opinión, junto con el mandato y otros elementos esenciales, resulta necesaria para los propósitos de formular la parte dispositiva. UN وفي الجزء الثاني من قسم الديباجة، يقتبس مشروع القرار من رد المحكمة على السؤال الذي طرحته الجمعية العامة فـــي القرار دإط - 10/14، ونعتقد أنه حينما يراعى مع عنصر الاختصاص والعناصر الرئيسية الأخرى، يكون ضروريا من أجل إعداد المنطوق.
    En 1998, el Consejo Económico y Social reiteró el párrafo 13 de las conclusiones convenidas 1998/12 en la solicitud formulada por la Asamblea General en su resolución 46/182, y pidió " al Secretario General que elabore normas y procedimientos para casos de emergencia a fin de asegurar una capacidad de reacción rápida ante las crisis humanitarias " . UN وأكد المجلس الاقتصادي والاجتماعي من جديد، في الفقرة 13 من النتائج المتفق عليها 1998/1(2) الطلب المقدم من الجمعية العامة في قرارها 46/182، وطلبت إلى " الأمين العام أن يقوم بوضع القواعد والإجراءات الخاصة للطوارئ لكفالة الاستجابة العاجلة للأزمات الإنسانية " .
    1. Expresa su agradecimiento a la Corte Internacional de Justicia por haber respondido a la petición formulada por la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones; UN ١ - تعرب عن تقديرها لمحكمة العدل الدولية لاستجابتها للطلب الذي قدمته الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين؛
    Se da así respuesta a una solicitud formulada por la Asamblea General en su quincuagésimo cuarto período de sesiones. UN وبذلك تتم الاستجابة للطلب الذي أعربت عنه الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين.
    5. En una nota verbal de fecha 16 de agosto de 1993 que dirigió al Representante Permanente de Israel ante las Naciones Unidas, el Secretario General, con miras a atender a la petición formulada por la Asamblea General, pidió al Gobierno de Israel que facilitara la visita del experto, que tendría lugar en un momento que conviniera a ambas partes. UN ٥ - وطلب اﻷمين العام، في مذكرة شفوية مؤرخة ٦١ آب/اغسطس ٣٩٩١ وجهها إلى الممثل الدائم ﻹسرائيل لدى اﻷمم المتحدة، باﻹشارة إلى الطلب الذي وجهته إليه الجمعية العامة، من حكومة إسرائيل تسهيل زيارة الخبير التي ستتم في موعد مناسب للطرفين.
    El modelo se basa en una petición formulada por la Asamblea General en 1989 (resolución 44/49, de 8 de diciembre de 1989) a los efectos de que se preparase un modelo de acuerdo entre las Naciones Unidas y los países receptores. UN والنموذج مستمد من طلب قدّمته الجمعية العامة (القرار 44/49 المؤرخ 8 كانون الأول/ديسمبر 1989) لإعداد اتفاق نموذجي بين الأمم المتحدة والبلد المضيف لتحديد مركز القوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus