"formulada por la delegación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الذي أدلى به وفد
        
    • الذي أدلى به الوفد
        
    • الذي قدمه وفد
        
    • المقدم من وفد
        
    • الذي ألقاه وفد
        
    • الذي قدمه الوفد
        
    • الذي طرحه الوفد
        
    • المقدم من الوفد
        
    • الذي أدلت به ممثلة
        
    • الذي تقدم به وفد
        
    • الذي تقدّم به وفد
        
    • الذي طرحه وفد
        
    • الذي وجهه الوفد
        
    • الصادر عن وفد
        
    Mi delegación quiere también sumarse a la declaración formulada por la delegación de Colombia en nombre del Movimiento de los Países No Alineados. UN ويود وفد بلدي أيضا أن يضم صوته إلى البيان الذي أدلى به وفد كولومبيا باسم حركة بلدان عدم الانحياز.
    La declaración formulada por la delegación de Tokelau figura en el apéndice. UN ويرد في التذييل البيان الذي أدلى به وفد توكيلاو.
    Nigeria también se suma a la declaración formulada por la delegación de Argelia en nombre del Movimiento de los Países No Alineados en relación con el tema del programa que tenemos ante nosotros. UN وتؤيد نيجيريا أيضا البيان الذي أدلى به وفد الجزائر باسم حركة عدم الانحياز بشأن بند جدول الأعمال المعروض علينا.
    Esas reservas han de interpretarse en relación con la declaración formulada por la delegación en la sesión plenaria de la Conferencia, celebrada el 13 de septiembre de 1994. UN وينبغي أن يفسر هذا التحفظ في ضوء البيان الذي أدلى به الوفد في جلسة المؤتمر العامة المعقودة في ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
    Nos adherimos a la declaración formulada por la delegación de Qatar en nombre del Grupo de los 77 y China. UN ونؤيد البيان الذي أدلى به وفد قطر باسم مجموعة الـ 77 والصين.
    Me adhiero a la declaración formulada por la delegación de Indonesia en nombre del Movimiento de los Países No Alineados. UN وأود أن أعلن تأييدي للبيان الذي أدلى به وفد إندونيسيا بالنيابة عن حركة عدم الانحياز.
    Mi delegación se asocia con la declaración formulada por la delegación de Sri Lanka el martes pasado en nombre del Grupo de los 21. UN وإن وفدي يزكِّي البيان الذي أدلى به وفد سري لانكا نيابة عن مجموعة اﻟ 21 يوم الثلاثاء الماضي.
    Refrendo la declaración formulada por la delegación de Indonesia en nombre del Movimiento de los Países No Alineados. UN أؤيد البيان الذي أدلى به وفد إندونيسيا بالنيابة عن حركة عدم الانحياز.
    Indonesia suscribe la declaración formulada por la delegación de Argelia en nombre del Movimiento de los Países No Alineados. UN إن إندونيسيا تؤيد البيان الذي أدلى به وفد الجزائر بالنيابة عن حركة عدم الانحياز.
    Mi país hace suya la declaración formulada por la delegación de España en nombre de la Unión Europea. UN ويؤيد الجبل الأسود البيان الذي أدلى به وفد إسبانيا باسم الاتحاد الأوروبي.
    He pedido la palabra para ejercer el derecho a contestar a la declaración formulada por la delegación de Bélgica en nombre de la Unión Europea. UN لقد طلبت الكلمة لممارسة حق الرد على البيان الذي أدلى به وفد بلجيكا بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي.
    Me abstengo de entrar en cualquier refutación más detallada de la declaración formulada por la delegación de la República Popular China. UN وأمتنعُ عن الدخول في تفنيد تفصيلي للبيان الذي أدلى به وفد جمهورية الصين الشعبية.
    Esas reservas han de interpretarse en relación con la declaración formulada por la delegación en la sesión plenaria de la Conferencia, celebrada el 13 de septiembre de 1994. UN وينبغي أن يفسر هذا التحفظ في ضوء البيان الذي أدلى به الوفد في جلسة المؤتمر العامة المعقودة في ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
    También se manifiesta agradecimiento por la declaración introductoria formulada por la delegación, en que se indican de modo detallado las medidas tomadas por el Estado Parte para aplicar las disposiciones del Pacto adoptadas con posterioridad a la presentación del informe. UN وتعرب أيضاً عن تقديرها للبيان الاستهلالي الذي أدلى به الوفد مشيراً فيه إشارة مفصلة إلى الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف بعد تقديم التقرير لتطبيق أحكام العهد.
    También se manifiesta agradecimiento por la declaración introductoria formulada por la delegación, en que se indican de modo detallado las medidas tomadas por el Estado Parte para aplicar las disposiciones del Pacto adoptadas con posterioridad a la presentación del informe. UN وتعرب عن تقديرها أيضا للبيان التمهيدي الذي أدلى به الوفد ساردا بالتفصيل الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لتنفيذ أحكام العهد بعد تقديم التقرير.
    Para esta última categoría, su delegación está dispuesta a discutir la propuesta formulada por la delegación de los Estados Unidos. UN وأوضح أن وفد بلده مستعد، فيما يتعلق بهذه الفئة الأخيرة، لمناقشة الاقتراح الذي قدمه وفد الولايات المتحدة.
    Con esta propuesta formulada por la delegación de Parlamentarios se pretende ofrecer un medio eficaz y realista de salir del estancamiento con el fin de lograr la rápida solución de la crisis haitiana. Tiene por objeto, en efecto, como perspectiva fundamental, crear las condiciones favorables que permitan la íntegra restauración del orden constitucional. UN والمقصود من هذا الاقتراح المقدم من وفد البرلمانيين هو أن يكون وسيلة فعالة وواقعية ﻹزالة ما يكتنف الحالة من جمود بغية ايجاد حل سريع ﻷزمة هايتي، والواقع إنه يهدف في المقام اﻷول الى تهيئة الظروف المؤاتية التي من شأنها أن تسمح بالعودة التامة الى النظام الدستوري.
    Su delegación se opone a que el tema 153 se incluya en el programa y apoya la declaración formulada por la delegación de China. UN وأبدى معارضة وفده ﻹدراج البند ١٥٣ في جدول اﻷعمال، وتأييده للبيان الذي ألقاه وفد الصين.
    Era necesario responder favorablemente a la solicitud de asistencia técnica formulada por la delegación. UN وأشار إلى ضرورة الاستجابة للطلب الذي قدمه الوفد للحصول على المساعدة التقنية.
    Asimismo apoya la propuesta formulada por la delegación de Alemania en relación con el tema 120 del programa. UN وايدت أيضا الاقتراح الذي طرحه الوفد اﻷلماني بشأن البند ١٢٠ من جدول اﻷعمال.
    Es importante hacer una distinción entre el texto propuesto por la Secretaría, que es limitado y muy concreto, y la propuesta formulada por la delegación de Alemania, que abrirá totalmente la posibilidad de anular el contrato según cómo se clasifique la cláusula contraria a la cesión. UN إن من الضروري التمييز بين النص المحدود والشديد الدقة المقترح من الأمانة والاقتراح المقدم من الوفد الألماني الذي من شأنه أنه يتيح تماماً إمكانية إلغاء العقد بناء على كيفية تصنيف شرط عدم الإحالة، لذا، لا يفي الاقتراح الفرنسي بالغرض.
    El Sr. Rahman (Bangladesh) se suscribe a la declaración formulada por la delegación de Marruecos en nombre del Grupo de los 77 y China. UN 43 - السيد رحـمـن (بنغلاديش): قال إن وفده ينضم إلى البيان الذي أدلت به ممثلة المغرب باسم مجموعة الـ 77 والصين.
    Por consiguiente, su delegación apoya la propuesta formulada por la delegación de Austria de modificar la redacción de la directriz para dejar en claro que el autor de la reserva debe hacer explícita su intención. UN وتبعاً لذلك، يدعم وفدها المقترح الذي تقدم به وفد النمسا والداعي إلى تعديل صياغة المبدأ التوجيهي لينص بوضوح على أنه ينبغي لصاحب التحفظ الإعراب صراحة عن هذه النية.
    El Presidente interino dice que, si no se formula ninguna objeción, entenderá que la propuesta formulada por la delegación de los Estados Unidos de América en relación con un artículo 20 bis es aceptable. UN 39- الرئيس بالنيابة: قال إنه ما لم توجد أيُّ اعتراضات فسيعتبر أنَّ الاقتراح الذي تقدّم به وفد الولايات المتحدة الأمريكية بشأن إضافة مادة بالرقم 20 مكرّرا مقبول.
    Con relación a la pregunta formulada por la delegación de México, creo que tenemos un reglamento que establece la práctica de la inscripción de los oradores en la lista. UN في ما يتعلق بالسؤال الذي طرحه وفد المكسيك، أعتقد أن لدينا قاعدة تحدد كيفية إدراج المتكلمين في قائمة المتكلمين.
    Mi delegación rechaza categóricamente la acusación formulada por la delegación israelí y expresa su sorpresa por el hecho de que esa delegación se expresara en esos términos. UN إن وفدي يرفض بصورة قاطعة الاتهام الذي وجهه الوفد اﻹسرائيلي ويعرب عن دهشته الكبيرة إزاء السبب الذي دفع الوفد اﻹسرائيلي إلى أن يتكلم بهذه الطريقة.
    Tomando nota de la declaración formulada por la delegación de países árabes y musulmanes en la reunión celebrada en Moscú en el segundo trimestre de 2000, a la que concurrieron para asistir a las deliberaciones multilaterales sobre el desarme en el Oriente Medio, UN وإذ يحيط علما بالإعلان الصادر عن وفد الدول العربية والإسلامية خلال اجتماعهم في موسكو في ربيع 2000 لحضور المناقشات متعددة الأطراف بشأن نزع السلاح في الشرق الأوسط،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus