"formuladas en el presente informe" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الواردة في هذا التقرير
        
    • المقدمة في هذا التقرير
        
    En general, los departamentos han estado de acuerdo con las conclusiones y recomendaciones formuladas en el presente informe. UN وقد وافقت اﻹدارات بصفة عامة على النتائج والتوصيات الواردة في هذا التقرير.
    Esas reclamaciones se relacionan en el anexo IV infra, y no se incluyen en las recomendaciones formuladas en el presente informe. UN وترد قائمة بهذه المطالبات في المرفق الرابع أدناه ولم تدرج في التوصيات الواردة في هذا التقرير.
    La dirección del UNICEF acepta esta recomendación con sujeción a las observaciones formuladas en el presente informe. UN تقبل إدارة اليونيسيف هذه التوصية رهنا بالملاحظات الواردة في هذا التقرير.
    El boletín se completará tan pronto como el Consejo haya dado su opinión sobre las recomendaciones formuladas en el presente informe. UN وستُنجز هذه النشرة فور إبداء المجلس آراءه بشأن التوصيات المقدمة في هذا التقرير.
    En las propuestas formuladas en el presente informe se ha procurado abarcar los distintos ámbitos destacados en la Estrategia de Mauricio. UN 95 - سعت المقترحات المقدمة في هذا التقرير إلى معالجة مجالات مختلفة سُلِّط عليها الضوء في استراتيجية موريشيوس.
    El Grupo concluyó que se podría adoptar una decisión sobre esa propuesta dentro de cinco años sobre la base del examen del funcionamiento del instrumento, incluida la aplicación de las recomendaciones formuladas en el presente informe. UN وخلص الفريق إلى أنه يمكن اتخاذ قرار بشأن هذا المقترح في غضون خمس سنوات استنادا إلى استعراض متابعة تسيير أعمال الأداة، بما في ذلك تنفيذ التوصيات الواردة في هذا التقرير.
    Además, esa información se ha tenido en cuenta en la preparación de las recomendaciones formuladas en el presente informe. UN وعلاوة على ذلك، استفادت التوصيات الواردة في هذا التقرير من هذه الإسهامات.
    Las recomendaciones formuladas en el presente informe se refieren principalmente a las medidas que probablemente son más factibles y eficaces para las mujeres que viven en la pobreza. UN وتركز التوصيات الواردة في هذا التقرير على التدابير التي يحتمل أن تكون أكثر توافرا وفعالية للنساء اللواتي يعشن في فقر.
    Ahora es necesario consolidar la paz teniendo en cuenta el conjunto de sugerencias formuladas en el presente informe a manera de conclusiones. UN ومن الواجب اليوم أن يؤازر هذا السلام من خلال مراعاة مجموعة الاقتراحات الواردة في هذا التقرير باعتبارها نتائج تم التوصل إليها.
    En el examen del grupo de tareas se incluirá la definición de las funciones y las responsabilidades de la Oficina Ejecutiva, de acuerdo con las recomendaciones formuladas en el presente informe. UN وسوف يتناول الاستعراض الذي ستقوم به فرقة العمل تعيين أدوار ومسؤوليات المكتب التنفيذي، حسب التوصيات الواردة في هذا التقرير.
    La decisión que adopte el Consejo con respecto a ese plan puede conllevar la introducción de revisiones importantes en las propuestas formuladas en el presente informe. UN وقد تستلزم النتائج المترتبة على قرار مجلس إدارة الموئل بِشأن الخطة إجراء تنقيحات موضوعية للمقترحات الواردة في هذا التقرير.
    La decisión que adopte el Consejo con respecto a ese plan puede conllevar la introducción de revisiones importantes en las propuestas formuladas en el presente informe. UN وقد تستلزم النتائج المترتبة على قرار مجلس إدارة الموئل بِشأن الخطة إجراء تنقيحات موضوعية للمقترحات الواردة في هذا التقرير.
    Al formular la política y la estrategia habría que tener en cuenta las recomendaciones formuladas en el presente informe y tratar de lograr una mayor eficiencia mediante la acción conjunta de todas las organizaciones que estén considerando una deslocalización. UN وينبغي أن تراعي السياسة والاستراتيجية المذكورتان التوصيات الواردة في هذا التقرير وأن تهدفا إلى تحقيق المزيد من الكفاءة من خلال عمل مشترك تقوم به جميع المنظمات التي تدرس نقل أنشطة إلى الخارج.
    Al formular la política y la estrategia habría que tener en cuenta las recomendaciones formuladas en el presente informe y tratar de lograr una mayor eficiencia mediante la acción conjunta de todas las organizaciones que estén considerando una deslocalización. UN وينبغي أن تراعي السياسة والاستراتيجية المذكورتان التوصيات الواردة في هذا التقرير وأن تهدفا إلى تحقيق المزيد من الكفاءة من خلال عمل مشترك تقوم به جميع المنظمات التي تدرس نقل أنشطة إلى الخارج.
    Todas las recomendaciones formuladas en el presente informe deben aplicarse con el consentimiento previo, libre e informado de los pueblos indígenas interesados. UN 29 - وينبغي تنفيذ جميع التوصيات الواردة في هذا التقرير بالموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة للشعوب الأصلية المتضررة.
    Las recomendaciones formuladas en el presente informe deben aplicarse con el consentimiento previo, libre e informado de los pueblos indígenas interesados. UN 32 - وينبغي تنفيذ جميع التوصيات الواردة في هذا التقرير بالموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة للشعوب الأصلية المتضررة.
    El Foro Permanente insta al equipo de las Naciones Unidas en el país y, en especial, al ACNUDH a promover los derechos humanos de los pueblos indígenas en general y, en particular, la aplicación de las recomendaciones formuladas en el presente informe. UN ويهيب المنتدى الدائم بالأفرقة القطرية للأمم المتحدة في البلد، وخصوصا بمفوضية حقوق الإنسان، تعزيز حقوق الإنسان للشعوب الأصلية عموما وتعزيز تنفيذ التوصيات الواردة في هذا التقرير بوجه خاص.
    Las recomendaciones formuladas en el presente informe deben aplicarse con el consentimiento libre, previo e informado de los pueblos indígenas interesados. UN 78 - ينبغي تنفيذ التوصيات الواردة في هذا التقرير بناء على موافقة الشعوب الأصلية المعنية موافقة حرة ومسبقة ومستنيرة.
    Las recomendaciones formuladas en el presente informe no son exhaustivas. UN والتوصيات المقدمة في هذا التقرير ليست شاملة.
    Indica, sin embargo, que la aceptación de este principio no es esencial para la aceptación de las recomendaciones formuladas en el presente informe. UN ويُلاحظ مع ذلك أن قبول هذا المبدأ ليس أساسياً لقبول التوصيات المقدمة في هذا التقرير.
    Ello incluye la necesidad de aplicar las recomendaciones formuladas en el presente informe. UN ويشمل ذلك ضرورة الاستجابة للتوصيات المقدمة في هذا التقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus