"formuladas en los párrafos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الواردة في الفقرات
        
    • الواردة في الفقرتين
        
    • المقدمة في الفقرات
        
    • المبينة في الفقرات
        
    • المبينة في الفقرتين
        
    • النحو المبين في الفقرات
        
    • الواردتين في الفقرتين
        
    • المبداة في الفقرات
        
    Por último, el Sr. Mselle señala a la atención de la Comisión las observaciones formuladas en los párrafos IX.7 a IX.10 del informe. UN ولفت السيد مسيلي انتباه اللجنة إلى الملاحظات الواردة في الفقرات من تاسعاً ـ 7 إلى تاسعاً ـ 10 من التقرير.
    A ese respecto se aplican las observaciones formuladas en los párrafos 8, 9 y 10 supra. UN وتسري هنا التعليقات الواردة في الفقرات 8 و 9 و 10 أعلاه.
    A este respecto se aplican las observaciones formuladas en los párrafos 8, 9, 10, 11, 12, 13 y 14 supra. UN وتسري هنا التعليقات الواردة في الفقرات 8 و 9 و 10 و 11 و 12 و 13 و 14 أعلاه.
    Teniendo en cuenta las recomendaciones formuladas en los párrafos 27 y 39 supra, la Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General: UN وتوصي اللجنة الاستشارية الجمعية العامة، في ضوء توصياتها الواردة في الفقرتين 27 و 39 أعلاه، بالقيام بما يلي:
    La delegación del Japón aprueba además las recomendaciones formuladas en los párrafos 66 y 67 del informe del Comité. UN ويوافق الوفد الياباني أيضا على التوصيات الواردة في الفقرتين ٦٦ و ٧٧ من تقرير اللجنة.
    La delegación de Botswana hace suyas las conclusiones y recomendaciones formuladas en los párrafos 17 a 23 del informe de la Comisión. UN وأعلن تأييد بوتسوانا للاستنتاجات والتوصيات الواردة في الفقرات من 17 إلى 23 من تقرير اللجنة.
    Recomiendo asimismo que el Consejo de Seguridad apruebe las propuestas formuladas en los párrafos 11 a 14 supra en relación con el plan de reducción. UN وأوصي أيضا بأن يوافق مجلس الأمن على المقترحات الواردة في الفقرات من 11 إلى 14 أعلاه فيما يتعلق بهذا الإنهاء.
    De conformidad con el párrafo 5 del artículo 70 del reglamento del Comité, debería presentar información en un plazo de un año sobre la aplicación de las recomendaciones del Comité formuladas en los párrafos 10, 11 y 18. UN ووفقاً للفقرة 5 من المادة 70 من النظام الداخلي للجنة، ينبغي للدولة الطرف أن تقدم في غضون سنة معلومات بخصوص تنفيذ توصيات اللجنة الواردة في الفقرات 10 و11 و18 من هذا النص.
    La suma total concedida, sobre la base de las recomendaciones formuladas en los párrafos 176 a 178 del informe, son las siguientes: UN والمبلغ الإجمالي الممنوح، بناء على التوصيات الواردة في الفقرات 176 إلى 178 من التقرير، هو كما يلي:
    Por consiguiente, exhorto al Consejo de Seguridad a que apruebe las recomendaciones formuladas en los párrafos 48 a 53 supra. UN ولذا أحث مجلس الأمن على الموافقة على التوصيات الواردة في الفقرات 48 إلى 53 أعلاه.
    En las observaciones formuladas en los párrafos anteriores figura información sobre otras medidas aplicadas por la MONUC. UN وللإطلاع على التدابير الأخرى التي تنفذها البعثة، يرجى الرجوع إلى التعليقات الواردة في الفقرات السابقة.
    También tiene en cuenta las reducciones derivadas de las recomendaciones específicas sobre los puestos civiles formuladas en los párrafos 36 a 74 de su informe. UN وأخذت بعين الاعتبار أيضاً التخفيضات الناشئة عن التوصيات المحددة المتعلقة بالوظائف المدنية الواردة في الفقرات من 36 إلى 74 من تقريرها.
    El Secretario General no tiene observaciones que hacer sobre los párrafos 21 a 23 aparte de las ya formuladas en los párrafos anteriores. UN 21 - ليس لدى الأمين العام تعليقات على الفقرات من 21 إلى 23 تزيد على تلك الواردة في الفقرات أعلاه.
    Con sujeción a las observaciones y recomendaciones formuladas en los párrafos 21, 29 y 33 supra, la Comisión Consultiva recomienda a la Asamblea General las siguientes medidas: UN ورهنا بالملاحظات والتوصيات الواردة في الفقرات 21 و 29 و 33 أعلاه، توصي اللجنة الاستشارية الجمعية العامة بما يلي:
    Con sujeción a las observaciones formuladas en los párrafos anteriores, la Comisión Consultiva recomienda que se acepte la propuesta del Secretario General. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بقبول مقترح الأمين العام رهنا بمراعاة تعليقاتها الواردة في الفقرات السابقة.
    A continuación se hacen ciertas observaciones acerca de las recomendaciones concretas formuladas en los párrafos 79 y 80 del informe: UN أما فيما يتعلق بالتوصيات المحددة الواردة في الفقرتين ٧٩ و ٨٠ من التقرير، فإن بلغاريا تود اﻹفادة بما يلي:
    Cabe señalar de nuevo que esas cifras deben interpretarse a la luz de las observaciones formuladas en los párrafos 3 y 4 supra. UN وهنا أيضا ينبغي تفسير هذه اﻷرقام في ضوء الملاحظات الواردة في الفقرتين ٣ و ٤ أعلاه.
    Por lo que respecta al carácter neutro de la presupuestación basada en los resultados como instrumento de gestión, remite a las observaciones formuladas en los párrafos 51 y 52 del informe. UN وفيما يتعلق بالطابع المحايد لنهج الميزنة على أساس النتائج من حيث هو أداة إدارية، أشار المتكلم إلى الملاحظات الواردة في الفقرتين 51 و 52 من التقرير.
    68. Basándose en las conclusiones formuladas en los párrafos 66 y 67 supra, el Grupo no recomienda una indemnización por pérdidas contractuales. UN 68- يوصي الفريق، استناداً إلى استنتاجاته الواردة في الفقرتين 66 و67 أعلاه، بعدم دفع أي تعويض عن خسائر العقود.
    Los cálculos preliminares del costo de las propuestas formuladas en los párrafos 22, 24 y 25 se darán a conocer a la brevedad en una adición del presente informe. UN وستعمم عما قريب التقديرات اﻷولية لتكاليف المقترحات المقدمة في الفقرات ٢٢ و ٤٢ و ٥٢ أعلاه، كإضافة لهذا التقرير.
    La Comisión recomienda que el Secretario General vuelva a estudiar exhaustivamente la cuestión y presente un nuevo informe a la Asamblea General en su sexagésimo cuarto período de sesiones teniendo presentes las observaciones y recomendaciones formuladas en los párrafos precedentes. UN وتوصي اللجنة بأن يعاود الأمين العام النظر في المسألة على نحو شامل ويقدم تقريرا جديدا إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين واضعا في اعتباره الملاحظات والتوصيات المبينة في الفقرات الواردة أعلاه.
    Se invita a la Asamblea a que adopte medidas a la luz de las conclusiones formuladas en los párrafos 13 y 26 del presente informe. UN والجمعية العامة مدعوة إلى اتخاذ إجراءات في ضوء الاستنتاجات المبينة في الفقرتين 13 و 26 من هذا التقرير.
    Habida cuenta de las circunstancias excepcionales descritas más arriba, recomiendo una prórroga técnica de tres meses para el mandato de la UNMIL, hasta el 30 de diciembre de 2014, y que el Consejo de Seguridad aplace el examen de las propuestas relativas a la prórroga del mandato de la UNMIL, formuladas en los párrafos 95 a 97 de mi informe de 15 de agosto de 2014. UN ونظرا إلى الظروف الاستثنائية المبينة أعلاه، فإنني أوصي بتمديد تقني لولاية بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، لفترة ثلاثة أشهر، وبأن يؤجل مجلس الأمن النظر في مقترحاتي لتمديد ولاية البعثة، على النحو المبين في الفقرات من 95 إلى 97 من تقريري المؤرخ 15 آب/ أغسطس 2014، حتى 30 كانون الأول/ديسمبر 2014.
    Los recursos no relacionados con puestos deberían reducirse aún más, teniendo en cuenta las recomendaciones formuladas en los párrafos 29 y 31 supra. UN وينبغي زيادة تخفيض الموارد غير المتعلقة بالوظائف، مع مراعاة التوصيتين الواردتين في الفقرتين 29 و 31 أعلاه.
    La Comisión Consultiva recomienda que se acepte la solicitud del Secretario General, con sujeción a las observaciones formuladas en los párrafos anteriores. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بقبول طلب الأمين العام، رهنا بالملاحظات والتعليقات المبداة في الفقرات الواردة أعلاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus