Por último, la delegación de Cuba se asocia a las observaciones formuladas por el representante de Argelia respecto de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi. | UN | وختاما، أعربت عن تأييد الوفد الكوبي للملاحظات التي أبداها ممثل الجزائر فيما يتعلق بمكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي. |
Es por ello que comparto muchas de las observaciones formuladas por el representante de la India. | UN | ولهذا فإني اتفق مع العديد من الملاحظات التي أبداها ممثل الهند. |
A ese respecto, la delegación de Sri Lanka comparte las observaciones formuladas por el representante de Jamaica. | UN | ووفده يؤيد، في هذا الصدد، التعليقات التي أدلى بها ممثل جامايكا. |
En consultas oficiosas, el orador responderá a las otras preguntas sobre la policía civil formuladas por el representante de Ghana. | UN | وسوف يجيب على الأسئلة الأخرى المتعلقة بالشرطة المدنية التي طرحها ممثل غانا أثناء المشاورات غير الرسمية. |
Contrariamente a las acusaciones formuladas por el representante de la República Democrática del Congo, Uganda nunca ha invadido a ese país. | UN | على عكس الادعاءات التي قدمها ممثل جمهورية الكونغو الديمقراطية، فإن أوغندا لم تقم على اﻹطلاق بغزو ذلك البلد. |
Recomendaciones formuladas por el representante Especial del | UN | التوصيات المقدمة من الممثل الخاص لﻷمين العام المعني بحقوق اﻹنسان |
La creación de este Tribunal era una de las recomendaciones formuladas por el representante Especial del Secretario General sobre la situación de derechos humanos en Camboya en su informe. | UN | وكان إنشاء محكمة الاستئناف أحد التوصيات التي قدمها الممثل الخاص لﻷمين العام بشأن حقوق الانسان في كمبوديا، في تقريره. |
En lo que se refiere a las observaciones formuladas por el representante de la Unión Europea acerca del seguimiento de las recomendaciones de la Dependencia, dice que la Secretaría utiliza la misma matriz que la Dependencia. | UN | وفيما يتعلق بالملاحظات التي أبداها ممثل الاتحاد الأوروبي، أوضح أن الأمانة تستخدم نفس نظام وحدة التفتيش المشتركة. |
Por consiguiente, hace suyas las observaciones formuladas por el representante de Austria y no desea que se adopten medidas respecto del proyecto de resolución en la reunión actual. | UN | وبناء عليه فإن وفده يؤيد الملاحظات التي أبداها ممثل النمسا، ولا يود أن يُتخذ إجراء بشأن مشروع القرار في الجلسة الحالية. |
Por último, acoge con agrado las observaciones formuladas por el representante de Azerbaiyán y visitará ese país en los dos próximos años. | UN | واختتم كلامه قائلا إنه يرحب بالتعليقات التي أبداها ممثل أذربيجان، وأنه سيزور هذا البلد في غضون السنتين المقبلتين. |
El orador acoge con satisfacción y hace suyas las observaciones formuladas por el representante de la India y observa que la trayectoria del Reino Unido en materia de descolonización es buena y está bien documentada. | UN | وأعرب المتكلم عن ترحيبه مع الارتياح بالملاحظات التي أبداها ممثل الهند ولاحظ أن المسار الذي تتبعه المملكة المتحدة في مجال إنهاء الاستعمار مسار جيد وحسن التوثيق. |
El orador está de acuerdo con las observaciones formuladas por el representante de Jordania. | UN | وأيﱠد الملاحظات التي أبداها ممثل اﻷردن. |
Hablando en nombre de su propia delegación, apoya las observaciones formuladas por el representante de Egipto. | UN | وتكلمت باسم وفدها فأيدت التعليقات التي أدلى بها ممثل مصر. |
En ese sentido, su delegación apoya plenamente las observaciones formuladas por el representante de Guyana en nombre del Grupo de los 77 y China. | UN | وأن وفده يؤيد في ذلك الصدد التعليقات التي أدلى بها ممثل غيانا نيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين. |
El Excmo. Sr. Obasanjo responde a las observaciones y preguntas formuladas por el representante de los Estados Unidos. | UN | ورد فخامة السيد أوباسانجو على التعليقات والتساؤلات التي طرحها ممثل الولايات المتحدة. |
Mi delegación se suma a las observaciones formuladas por el representante de las Islas Salomón. | UN | وأود أن أعبر عن تأييد وفد بلدي للملاحظات التي قدمها ممثل جزر سليمان. |
II. RECOMENDACIONES formuladas por el representante ESPECIAL DEL SECRETARIO GENERAL PARA LOS DERECHOS HUMANOS EN | UN | ثانيا - التوصيات المقدمة من الممثل الخاص لﻷمين العام لحقــوق اﻹنسـان فـي كمبوديـا بشــأن المسائـل المشمولة بولايته |
Voy a ignorar el resto de las observaciones formuladas por el representante de Israel, de nosotros sólo obtendrán como respuesta el rechazo. | UN | وباستثناء رفض بقية الملاحظات التي قدمها الممثل الإسرائيلي، فإنني أترفع عن الرد عليها. |
El representante de una Parte dijo que había que analizar las inquietudes formuladas por el representante de la organización no gubernamental. | UN | وقال ممثل لطرف إنه يتعين معالجة الشواغل التي أثارها ممثل المنظمة غير الحكومية. |
Por otra parte, las quejas formuladas por el representante de Egipto serán objeto de una investigación en el Servicio de Seguridad y Vigilancia. | UN | وتقـوم خدمات اﻷمن والسلامة بالتحقيق في الشكاوى المقدمة من ممثل مصر. |
Se muestra sorprendido por las observaciones acusatorias formuladas por el representante de Jamaica. | UN | 15 - وأعرب عن دهشته للملاحظات الاتهامية التي وجهها ممثل جامايكا. |
El orador se reserva el derecho de responder posteriormente y de manera detallada a las falsas denuncias formuladas por el representante del Pakistán. | UN | وقال انه يحتفظ بحقه في الرد فيما بعد وبطريقة مفصلة على المزاعم الخاطئة التي أعرب عنها ممثل باكستان. |
El Pakistán lamenta las observaciones inadecuadas formuladas por el representante de la India sobre asuntos internos del Pakistán. | UN | وتأسف باكستان للتصريحات غير المبررة بشأن مسائلها الداخلية التي أدلى بها الممثل الهندي. |
A ese respecto, las propuestas formuladas por el representante de Serbia merecen apoyo. | UN | وخلص المتحدث في هذا الصدد إلى أن المقترحات التي تقدم بها ممثل صربيا تستحق التأييد. |
A continuación se ofrece información general sobre las cuestiones relacionadas con la ciudadanía, los extranjeros y las minorías nacionales de Estonia para proporcionar aclaraciones con respecto a las acusaciones formuladas por el representante de la Federación de Rusia. | UN | وتوفر المعلومات التالية نظرة عامة عن المسائل المتصلة بالجنسية واﻷجانب واﻷقليات القومية في استونيا الغرض منها تسليط الضوء على المزاعم التي أطلقها ممثل الاتحاد الروسي. |
En todo caso, hemos tomado debida nota de las observaciones formuladas por el representante. | UN | وعلى أية حال، أحطنا علما على النحو الواجب بالملاحظات التي أبداها الممثل. |
Mi delegación hace suyas las declaraciones formuladas por el representante de Indonesia en nombre del Movimiento de los Países No Alineados y por el representante del Brasil en nombre de la Coalición para el Nuevo Programa. | UN | ووفد بلادي يؤيد البيانين اللذين ألقاهما ممثل إندونيسيا باسم حركة عدم الانحياز، وممثل البرازيل باسم ائتلاف البرنامج الجديد. |