"formuladas por los miembros de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المقدمة من أعضاء
        
    • التي أبداها أعضاء
        
    • التي يبديها أعضاء
        
    • التي أدلى بها أعضاء
        
    • التي قدمها أعضاء
        
    • التي طرحها أعضاء
        
    • الصادرة عن أعضاء
        
    • التي يطرحها أعضاء
        
    • أثارها أعضاء
        
    La secretaría tomó nota de las diversas observaciones y sugerencias formuladas por los miembros de la Comisión en relación con la próxima etapa de ejecución del plan. UN وأحاطت الأمانة علما بمختلف التعليقات والاقتراحات المقدمة من أعضاء اللجنة في ما يتعلق بالمرحلة المقبلة من تنفيذ الخطة.
    En su respuesta, la Directora Ejecutiva acogió con beneplácito las sugerencias formuladas por los miembros de la Junta sobre indicadores que algunos organismos bilaterales consideraban útiles en sus propios exámenes. UN وفي معرض ردها، رحبت المديرة التنفيذية بالمقترحات المقدمة من أعضاء المجلس بشأن المؤشرات التي وجدتها الوكالات الثنائية مفيدة في استعراضاتها الخاصة.
    La delegación de Egipto expresa su reconocimiento por las palabras de pésame formuladas por los miembros de la comunidad internacional. UN كما يعرب وفد مصر عن تقديره العميق لمشاعر العزاء والتعاطف والتضامن التي أبداها أعضاء المجتمع الدولي.
    En ese sentido, se tomarán en cuenta las observaciones y sugerencias formuladas por los miembros de la Comisión a fin de proseguir la interacción. UN وأن التعليقات والاقتراحات التي أبداها أعضاء اللجنة ستؤخذ في الحسبان لكفالة استمرار التفاعل.
    El presente informe, junto con una adición en la que figuran las observaciones formuladas por los miembros de la Junta Ejecutiva en su primer período de sesiones ordinario de 2004, se presentarán al Consejo Económico y Social para su examen en el período de sesiones sustantivo de 2004 del Consejo UN وسيقدم هذا التقرير، مشفوعا بإضافة تتضمن التعليقات التي يبديها أعضاء المجلس التنفيذي في الدورة العادية الأولى لعام 2004، إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي لنظره في دورته الموضوعية لعام 2004.
    El resultado principal de la reunión fue un conjunto de observaciones formuladas por los miembros de la red: UN وقد تمثلت النتيجة الرئيسية التي أسفر عنها الاجتماع في المجموعة التالية من الملاحظات التي أدلى بها أعضاء الشبكة:
    Las siguientes descripciones de los dos módulos tienen en cuenta las observaciones formuladas por los miembros de la Mesa durante dichas reuniones. UN وتراعي الشروح التالية للوحدتين المذكورتين التعليقات التي قدمها أعضاء المكتب خلال الاجتماعين المذكورين.
    En su respuesta, la Directora Ejecutiva acogió con beneplácito las sugerencias formuladas por los miembros de la Junta sobre indicadores que algunos organismos bilaterales consideraban útiles en sus propios exámenes. UN وفي معرض ردها، رحبت المديرة التنفيذية بالمقترحات المقدمة من أعضاء المجلس بشأن المؤشرات التي وجدتها الوكالات الثنائية مفيدة في استعراضاتها الخاصة.
    Se decidió que el grupo de trabajo redactara disposiciones apropiadas para incluirlas en el proyecto de reglamento, sobre la base de las propuestas y sugerencias formuladas por los miembros de la Comisión y teniendo en cuenta la orientación general de las deliberaciones celebradas en la Comisión. UN وتقرر أن يصوغ الفريق العامل أحكاما مناسبة بهدف إدراجها في النظام الداخلي على أساس التوصيات والمقترحات المقدمة من أعضاء اللجنة، آخذا في الاعتبار الاتجاه العام للمناقشات الجارية في اللجنة.
    En su sesión del 17 de abril, el Consejo examinó los progresos alcanzados en la preparación de este plan, el cual, de conformidad con la decisión adoptada por el Consejo un año antes, debía elaborarse sobre la base de las sugerencias formuladas por los miembros de la Unión. UN في الجلسة المعقودة في ١٧ نيسان/ابريل، درس المجلس التقدم المحرز في مجال وضع هذه الخطة، التي كان قد قرر اعدادها منذ عام مضى بناء على المقترحات المقدمة من أعضاء الاتحاد.
    720. El Relator Especial opinó que algunas otras propuestas formuladas por los miembros de la Comisión podían abordarse por el Comité de Redacción y, por lo tanto, recomendó que los proyectos de artículos se remitieran a dicho Comité. UN 720- وأضاف أن هناك عدداً من الاقتراحات الأخرى المقدمة من أعضاء اللجنة والتي يمكن النظر فيها في إطار لجنة الصياغة ومن ثم فإنه يوصي بأن تحال مشاريع المواد إلى هذه اللجنة.
    7. Pide además a la Directora Ejecutiva que tenga en cuenta en la ejecución del plan las observaciones formuladas por los miembros de la Junta que se recogen en el informe sobre el período de sesiones en curso. UN 7 - ويطلب أيضا إلى المديرة التنفيذية أن تراعي، في تنفيذ الخطة، التعليقات المقدمة من أعضاء المجلس على النحو المبين في التقرير عن هذه الدورة.
    En ese sentido, se tomarán en cuenta las observaciones y sugerencias formuladas por los miembros de la Comisión a fin de proseguir la interacción. UN وأن التعليقات والاقتراحات التي أبداها أعضاء اللجنة ستؤخذ في الحسبان لكفالة استمرار التفاعل.
    Las deliberaciones se centraron en un proyecto de informe preparado por la Secretaría y el Relator interino, David Pearce, sobre la base de las decisiones adoptadas por la Junta en sus períodos de sesiones quinto y sexto y las observaciones formuladas por los miembros de la Junta sobre los proyectos preliminares. UN وركﱠزت المناقشات على مشروع تقرير أعدته اﻷمانة العامة وديفيد بيرس، المقرر المؤقت، على أساس مقررات المجلس في دورتيه الخامسة والسادسة والتعليقات التي أبداها أعضاء المجلس بشأن المشاريع اﻷولية.
    El proyecto de documento elaborado por el grupo de tareas fue aprobado por los miembros de la Comisión, a reserva de que se volviera a redactar en un pequeño comité cuya misión consistiría en tener en cuenta las diversas observaciones formuladas por los miembros de la Comisión y por los Comités Nacionales. UN وقد وافق أعضاء اللجنة على مشروع الوثيقة الذي أعدّته الفرقة، رهنا بأن تعيد صياغته لجنة صغيرة مهمتها أن تأخذ في الاعتبار مختلف التعليقات التي أبداها أعضاء اللجان الوطنية.
    El presente informe y una adición en la que figuran las observaciones formuladas por los miembros de la Junta Ejecutiva se presentarán al Consejo Económico y Social para su examen en el período de sesiones sustantivo de 2005. UN وسيقدم هذا التقرير، مشفوعا بإضافة تتضمن التعليقات التي يبديها أعضاء المجلس التنفيذي، إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي لينظر فيها في دورته الموضوعية لعام 2005.
    Este informe y una adición en la que figuran las observaciones formuladas por los miembros de la Junta Ejecutiva durante su primer período de sesiones ordinario de 2006 se presentarán al Consejo Económico y Social para su examen en el período de sesiones sustantivo de 2006. UN وسيُقدم هذا التقرير، مشفوعا بإضافة تتضمن التعليقات التي يبديها أعضاء المجلس التنفيذي خلال دورته العادية الأولى لعام 2006، إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي لينظر فيه أثناء دورته الموضوعية لعام 2006.
    Además, las declaraciones formuladas por los miembros de la delegación de Yugoslavia proporcionaron amplia información sobre las cuestiones de que trata la Convención. UN وباﻹضافة إلى ذلك فإن البيانات التي أدلى بها أعضاء الوفد اليوغوسلافي شملت معلومات كثيرة تتصل بالقضايا التي تتناولها الاتفاقية.
    En su declaración, la Sra. Zúñiga se había basado en las declaraciones formuladas por los miembros de la Comisión durante el examen de ese tema en el 40º período de sesiones y había subrayado el interés por acabar con la violencia contra las mujeres de todas las edades que se había plasmado en la resolución aprobada en ese período de sesiones. UN وانطلقت السيدة سونييغا في بيانها من البيانات التي أدلى بها أعضاء اللجنة أثناء النظر في ذلك الموضوع في الدورة الأربعين، وشددت على الالتزام بالقضاء على التمييز ضد النساء على اختلاف أعمارهن، وهو ما عكسه القرار الذي اتُخذ في تلك الدورة.
    Concluyó señalando que el FNUAP había tomado nota de las útiles sugerencias formuladas por los miembros de la Junta Ejecutiva y las tendría en cuenta al elaborar las propuestas para el siguiente ciclo de acuerdos sobre los SAT. UN واختتم كلمته بأن ذكر أن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان أحاط علما بالاقتراحات المفيدة التي قدمها أعضاء المجلس التنفيذي وأنها ستؤخذ في الاعتبار عند إعداد المقترحات للدورة المقبلة لترتيبات خدمات الدعم التقني.
    El Secretario General deberá presentar en el quincuagésimo primer período de sesiones un informe detallado en el que indique los gastos directos e indirectos asociados a estas actividades y que contenga respuestas a las preguntas formuladas por los miembros de la Comisión. UN ثم قالت إن اﻷمين العام سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين تقريرا مفصلا يوضح التكاليف المباشرة وغير المباشرة المرتبطة بهذه اﻷنشطة، ويتضمن إجابات عن اﻷسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة.
    Esta iniciativa obedece a las recomendaciones formuladas por los miembros de la Junta Ejecutiva en junio de 2004. UN ويتسق هذا الجهد مع التوصيات الصادرة عن أعضاء المجلس التنفيذي في حزيران/يونيه 2004.
    Las preguntas formuladas por los miembros de los órganos creados en virtud de tratados pueden agruparse por artículos, temas o subtemas, reflejando las disposiciones sustantivas del tratado respectivo. UN يمكن وضع الأسئلة التي يطرحها أعضاء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات في مجموعات حسب المواد أو المواضيع أو المواضيع الفرعية، على نحو يعكس الأحكام الموضوعية للمعاهدة ذات الصلة.
    El Relator Especial dedicó su cuarto informe a esas cuestiones para dar respuesta a las preguntas formuladas por los miembros de la Comisión, pero no estaba convencido de la conveniencia de elaborar proyectos de artículo acerca de ellas. UN وكرس المقرر الخاص تقريره الرابع لتلك المسائل استجابة منه لأسئلة أثارها أعضاء اللجنة، لكنه لم يقتنع بضرورة صياغة مشاريع مواد بشأنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus