"formulado una reserva" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أبدى تحفظاً
        
    • أبدت تحفظاً
        
    • أبدت تحفظا
        
    • تصوغ تحفظاً
        
    • أبدت تحفُّظاً
        
    • تتحفظ
        
    • أبدى تحفُّظاً
        
    La Parte Contratante que haya formulado una reserva al presente tratado podrá retirarla mediante notificación dirigida [al depositario]. UN يجوز للطرف المتعاقد الذي يكون قد أبدى تحفظاً على هذه المعاهدة أن يسحبه بتوجيه إشعار إلى [الوديع].
    La Parte Contratante que haya formulado una reserva al presente tratado podrá retirarla mediante notificación dirigida [al depositario]. UN يجوز لطرف متعاقد أبدى تحفظاً على هذه المعاهدة أن يسحب هذا التحفظ بتوجيه إشعار [إلى الوديع].
    La Parte Contratante que haya formulado una reserva al presente tratado podrá retirarla mediante notificación dirigida [al depositario]. UN يجوز للطرف المتعاقد الذي يكون قد أبدى تحفظاً على هذه المعاهدة أن يسحبه بتوجيه إشعار إلى [الوديع].
    " Los Estados Miembros que hayan formulado una reserva podrán retirarla en todo momento, total o parcialmente, dirigiendo una notificación al depositario. UN " لكل دولة عضو أبدت تحفظاً أن تسحبه كله أو بعضه في أي وقت، بتوجيه إشعار بذلك إلى الوديع.
    " Los Estados miembros que hayan formulado una reserva podrán retirarla en todo momento, total o parcialmente, dirigiendo una notificación al depositario. UN " لكل دولة عضو أبدت تحفظاً أن تسحبه كلياً أو جزئياً في أي وقت، بتوجيه إشعار بذلك إلى الوديع.
    Artículo 28.2: Todo Estado Parte que haya formulado una reserva de conformidad con el párrafo 1 del presente artículo podrá dejar sin efecto esta reserva en cualquier momento mediante notificación al Secretario General de las Naciones Unidas. UN المادة ٢٨-٢: يمكن ﻷي دولة طرف تكون قد أبدت تحفظا وفقا للفقرة ١ من هذه المادة أن تسحب هذا التحفظ، في أي وقت تشاء، بإرسال إخطار إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    " El Estado que haya formulado una reserva está en libertad de retirarla unilateralmente, ya sea en todo o en parte, en cualquier momento, tanto si la reserva ha sido aceptada como si ha sido rechazada por los demás Estados interesados. UN ويجوز لكل دولة تصوغ تحفظاً أن تسحبه انفرادياً، كلياً أو جزئياً، في أي وقت، سواء قبلته الدول الأخرى المعنية أو رفضته.
    El Gobierno de la República de Hungría considera que al dar precedencia a los principios de la sharia y a su propia legislación nacional con respecto a la aplicación de las disposiciones de la Convención, el Sultanato de Omán ha formulado una reserva que no señala claramente en qué medida se siente obligado por las disposiciones de la Convención, lo que es incompatible con el objeto y propósito de la Convención. UN وترى حكومة جمهورية هنغاريا أن سلطنة عُمان، بإعطائها الأسبقية لمبادئ الشريعة الإسلامية وقانونها الوطني على تطبيق أحكام الاتفاقية، قد أبدت تحفُّظاً يجعل من غير الواضح إلى أيِّ مدىً تشعر بأنها مقيدة بالالتزامات الواردة في الاتفاقية، ومنافياً لموضوع الاتفاقية وغرضها.
    21. Queda, sin embargo, por resolver la cuestión de si los órganos de aplicación/vigilancia tienen autoridad exclusiva para determinar la validez de una reserva, cuando un Estado ha formulado una reserva a una disposición y ningún otro Estado se ha opuesto a ella. UN 21- وتظل مطروحة مع ذلك مسألة ما إذا كانت هيئات الإعمال/الرصد تملك السلطة الوحيدة لتحديد شرعية التحفظ، حين تتحفظ دولة على حكم معين ولم تعترض على هذا التحفظ أي دولة أخرى.
    La Parte Contratante que haya formulado una reserva al presente tratado podrá retirarla mediante notificación dirigida [al depositario]. UN يجوز للطرف المتعاقد الذي يكون قد أبدى تحفظاً على هذه المعاهدة أن يسحبه بتوجيه إشعار إلى [الوديع].
    La Parte Contratante que haya formulado una reserva al presente tratado podrá retirarla mediante notificación dirigida [al depositario]. UN يجوز للطرف المتعاقد الذي يكون قد أبدى تحفظاً على هذه المعاهدة أن يسحبه بتوجيه إشعار إلى [الوديع].
    La Parte Contratante que haya formulado una reserva al presente tratado podrá retirarla mediante notificación dirigida [al depositario]. UN يجوز للطرف المتعاقد الذي يكون قد أبدى تحفظاً على هذه المعاهدة أن يسحبه بتوجيه إشعار إلى [الوديع].
    La Parte Contratante que haya formulado una reserva al presente tratado podrá retirarla mediante notificación dirigida [al depositario]. UN يجوز للطرف المتعاقد الذي يكون قد أبدى تحفظاً على هذه المعاهدة أن يسحبه بتوجيه إشعار إلى [الوديع].
    La Parte Contratante que haya formulado una reserva al presente tratado podrá retirarla mediante notificación dirigida [al depositario]. UN يجوز لطرف متعاقد يكون قد أبدى تحفظاً على هذه المعاهدة أن يسحبه بتوجيه إشعار إلى [الجهة الوديعة].
    La Parte Contratante que haya formulado una reserva al presente tratado podrá retirarla mediante notificación dirigida [al depositario]. UN يجوز لطرف متعاقد يكون قد أبدى تحفظاً على هذه المعاهدة أن يسحبه بتوجيه إشعار إلى [الجهة الوديعة].
    Malawi aplicaba estrictamente esta regla y había formulado una reserva a la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados. UN وتُنفِذ ملاوي هذا الشرط بصرامة، وقد أبدت تحفظاً على الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين.
    En caso de discrepancia entre el derecho interno y un acuerdo internacional sobre derechos humanos que China haya ratificado o al que se haya adherido, el acuerdo internacional prevalecerá, a menos que China haya formulado una reserva a ese respecto. UN وفي حالة وجود تعارض بين القانون الداخلي والاتفاق الدولي لحقوق الإنسان الذي قامت الصين بالتصديق عليه أو بالانضمام إليه، تكون للاتفاق الدولي الأولوية ما لم تكن الصين قد أبدت تحفظاً بشأنها.
    " Todo Estado contratante que haya formulado una reserva en virtud del apartado 1 podrá retirarla en todo o en parte dirigiendo una notificación al Secretario General del Consejo de Europa. UN " يجوز لأي دولة متعاقدة أبدت تحفظاً بموجب الفقرة 1 أن تسحبه كلياً أو جزئياً بتوجيه إشعار إلى الأمين العام لمجلس أوروبا.
    Las directrices solo dejan dos opciones al Estado que ha formulado una reserva inválida: hacerse parte sin el beneficio de la reserva, o abstenerse de convertirse en parte. UN وقد تركت المبادئ التوجيهية خيارات للدولة التي تكون قد أبدت تحفظاً غير صحيح: أن تصبح طرفاً دون الإفادة من التحفظ أو أن تمتنع عن أن تكون طرفاً.
    " Todo Estado contratante que haya formulado una reserva (...) podrá retirarla en su totalidad o en parte mediante notificación al Secretario General del Consejo de Europa. UN لكل دولة متعاقدة أبدت تحفظا ... أن تسحبه كليا أو جزئيا بتوجيه إشعار بذلك إلى الأمين العام لمجلس أوروبا.
    El Gobierno de Francia considera que, al formular una reserva al artículo 2 de la Convención, el Gobierno de la República Árabe Siria ha formulado una reserva de alcance general que deja sin efecto alguno las disposiciones de la Convención. UN وترى حكومة فرنسا أن حكومة الجمهورية العربية السورية بإبدائها التحفظ على المادة 2 من الاتفاقية قد أبدت تحفظا ذا نطاق عام يؤدي إلى جعل أحكام الاتفاقية غير فعالة تماما.
    Desde este punto de vista, un Estado o una organización internacional que ha formulado una reserva -- incluso aunque sea inválida -- ha manifestado, en realidad, su desacuerdo con la disposición o las disposiciones que la reserva pretende modificar o cuyos efectos jurídicos pretende excluir. UN وبالفعل، وفقاً لهذا الرأي، فإن الدولة أو المنظمة الدولية التي تصوغ تحفظاً - حتى لو لم يكن صحيحاً - تكون قد أعربت بشكل محدد عن عدم موافقتها على الحكم أو الأحكام التي يهدف التحفظ المذكور إلى تعديل أو استبعاد أثرها القانوني.
    El Gobierno de Italia considera que al dar precedencia a los principios de la sharia y a su propia legislación nacional con respecto a la aplicación de las disposiciones de la Convención, Brunei Darussalam ha formulado una reserva que no señala claramente en qué medida se siente obligado por las disposiciones de la Convención, lo que es incompatible con el objeto y propósito de la Convención. UN ترى حكومة إيطاليا أن بروني دار السلام، بإعطائها الأسبقية لمعتقدات الإسلام ومبادئه ولقانونها الدستوري على تطبيق أحكام الاتفاقية، قد أبدت تحفُّظاً يجعل من غير الواضح إلى أيِّ مدىً تشعر بأنها ملزمة بالالتزامات الواردة في الاتفاقية، وهو منافًٍٍ لموضوع الاتفاقية وغرضها.
    :: Bahrein ha formulado una reserva al artículo 29, párrafo 1, porque infringe la soberanía del Estado. La reserva de Bahrein a este artículo es compartida por otros países árabes (Arabia Saudita, Egipto, Emiratos Árabes Unidos, Iraq, Kuwait, Líbano, Marruecos, Omán, Qatar, República Árabe Siria, Túnez y Yemen). UN - والبحرين تتحفظ على الفقرة (1) من المادة (29) باعتبارها تمس سيادة الدولة، وذلك شأنها شأن عدد من الدول العربية المتحفظة على ذات المادة (الكويت، عمان، المملكة العربية السعودية، الإمارات العربية المتحدة، قطر، العراق، المغرب، تونس، لبنان، سوريا، مصر، اليمن).
    Por consiguiente, en virtud del párrafo 1, el Reglamento sobre la Transparencia se aplicaría únicamente en el marco de la convención cuando ambas partes en una controversia pertenezcan a Partes en la convención, ninguna de esas Partes haya formulado una reserva en virtud del artículo 3.1 a) y el demandado no haya formulado ninguna reserva aplicable a esa controversia en virtud del artículo 3.1 b). UN ومن ثم، فبمقتضى الفقرة 1، لا تنطبق قواعد الشفافية في إطار الاتفاقية إلا إذا كان طرفا النـزاع ينتميان إلى طرفين في الاتفاقية ولم يكن أي من هذين الطرفين قد أبدى تحفُّظاً بمقتضى المادة 3 (1) (أ) ولم يكن المدعى عليه قد أبدى تحفُّظاً سارياً على ذلك النـزاع بمقتضى المادة 3 (1) (ب).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus