El representante de Luxemburgo formulará en breve una declaración en nombre de la Unión Europea, que Dinamarca suscribe íntegramente. | UN | إن ممثل لكسمبرغ سيدلي قريبا ببيان بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي، وتؤيد الدانمرك ذلك البيان تأييدا تاما. |
La Comisión Consultiva formulará nuevas recomendaciones después de examinar el informe del Secretario General sobre la gestión de activos. | UN | وستقدم اللجنة الاستشارية المزيد من التوصيات بعد استعراض تقرير اﻷمين العام عن إدارة الموجودات. |
El Comité de Expertos formulará recomendaciones al Consejo Económico y Social al respecto. | UN | ستقدم لجنة الخبراء توصيات إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في هذا الشأن. |
La delegación de Nigeria formulará nuevas observaciones sobre el informe a medida que avance el debate. | UN | وقال في ختام كلمته إن وفده سيقدم تعليقات أخرى بشأن التقرير مع سير المناقشة. |
Doy ahora la palabra a la Sra. Carol Bellamy, Directora Ejecutiva del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, quien formulará una declaración en nombre del Secretario General. | UN | أعطي الكلمة للسيدة كارول بيلامي المديرة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة للطفولة، التي ستدلي ببيان نيابة عن الأمين العام. |
Al respecto, también formulará propuestas en relación con el desarrollo institucional del FNUAP. | UN | وسيقدم المكتب أيضا، في هذا الصدد، اقتراحات بشأن التطوير المؤسسي للصندوق. |
El Presidente de la Asamblea General formulará observaciones introductorias. | UN | وسيدلي رئيس الجمعية العامة بملاحظات استهلالية. |
Durante este período provisional de transición, el Gobierno formulará un plan estratégico de mediano a largo plazo. | UN | وخلال هذه الفترة الانتقالية ستضع الحكومة خطة استراتيجية على المدى المتوسط إلى الطويل. |
Suscribimos la declaración que formulará el Representante Permanente Adjunto de Australia en nombre del Foro de las Islas del Pacífico. | UN | ونعرب عن تأييدنا للبيان الذي سيدلي به نائب الممثل الدائم لأستراليا بالنيابة عن منتدى جزر المحيط الهادئ. |
Italia apoya la declaración que la Unión Europea formulará y desea hacer algunos comentarios adicionales. | UN | تؤيد إيطاليا البيان الذي سيدلي به الاتحاد الأوروبي وتود الإدلاء ببعض الملاحظات الإضافية. |
Además, la delegación del Reino Unido formulará declaraciones concretas sobre algunas de esas resoluciones. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، سيدلي وفد المملكة المتحدة ببيانات محددة بشأن بعض تلك القرارات. |
La comisión sobre reforma constitucional formulará en breve propuestas sobre mejoras en la Constitución. | UN | وستقدم لجنة اﻹصلاح الدستوري في وقت قريب اقتراحات عن التحسينات الواجب إدخالها على الدستور. |
La Organización formulará proyectos para su eventual presentación ante la Cumbre; | UN | وستقدم اليونيدو مشاريع مرشحة يمكن عرضها أثناء اجتماع القمة؛ |
8. El PRESIDENTE señala que la Secretaría formulará sus aclaraciones en fecha posterior. | UN | ٨ - الرئيس: قال إن اﻷمانة ستقدم إيضاحات في وقت لاحق. |
El Comité también formulará trimestralmente opiniones y recomendaciones encaminadas a intensificar realmente el proceso de regreso. | UN | وخلال نفس الفترة الزمنية، ستقدم اللجنة فتاويها وتوصياتها لجعل عملية العودة أكثر فعالية. |
El Presidente también formulará propuestas sobre la organización de los trabajos en el octavo período de sesiones del GEMB. | UN | كما سيقدم الرئيس اقتراحات بشأن تنظيم عمل الدورة الثامنة للفريق. |
Además, el Embajador de Egipto formulará una declaración en nombre el Grupo de los 21. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن سفيرة مصر ستدلي ببيانٍ بالنيابة عن مجموعة ال21. |
El Grupo también formulará recomendaciones sobre los procedimientos de aplicación, incluida la revisión periódica de la remuneración total. | UN | وسيقدم الفريق العامل أيضا توصيات بشأن إجراءات التنفيذ، بما في ذلك الاستعراض الدوري لبرنامج التعويضات. |
El Embajador Mitsuro Donowaki formulará la declaración principal en ese simposio. | UN | وسيدلي السفير ميتسورو دونواكي ببيان رئيسي في هذه الندوة. |
Además, formulará currículos escolares, especialmente en materia de enseñanza técnica, pertinentes a las necesidades del país. | UN | وأيضا، ستضع الحكومة مناهج دراسية، ولا سيما في مجال التدريب التقني، تكون وثيقة الصلة باحتياجات البلد. |
El orador tiene entendido que la delegación del Reino Unido formulará una declaración a ese respecto. | UN | وقال إنه يفهم، أن وفد المملكة المتحدة سوف يدلي ببيان في هذا الصدد. |
Mi delegación se adhiere a la declaración que formulará posteriormente el Ministro de Salud de Tuvalu en nombre de los miembros del Foro de las Islas del Pacífico. | UN | ويؤيـد وفـدي البيان الذي سيلقيه في وقت لاحـق من اليوم وزير الصحة فـي توفالو بالنيابة عن أعضاء منتدى جزر المحيط الهادئ. |
El Comité formulará por adelantado una lista de cuestiones en relación con los informes iniciales presentados por los Estados partes. | UN | تصوغ اللجنة مسبقاً قائمة بالمسائل المتعلقة بالتقارير الأولية والدورية المقدمة من الدول الأطراف. |
La Vicesecretaria General, Sra. Asha-Rose Migiro, formulará una declaración en la sesión de organización de la Comisión. | UN | وستدلي نائبة الأمين العام، السيدة آشا روز ميجيرو، ببيان في الاجتماع التنظيمي للجنة. |
La Oficina también formulará una estrategia a largo plazo sobre la manera de combatir eficazmente la impunidad. | UN | كما سيضع المكتب استراتيجية طويلة الأجل عن كيفية التصدي لظاهرة الإفلات من العقاب بصورة فعالة. |
El Auditor Externo formulará y suscribirá una opinión sobre los estados financieros de la Organización. | UN | يتعيّن على المراجع أن يبدي رأيا ويوقّع عليه بشأن البيانات المالية للمنظمة. |
En el seminario también se formulará un plan de acción regional para promover la aplicación del SCN de 1993 que incluirá actividades y proyectos de capacitación regionales, subregionales o nacionales. | UN | وستقوم الحلقة الدراسية أيضا بصوغ خطة عمل إقليمية لتعزيز تنفيذ نظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣، بما في ذلك القيام بأنشطة ومشاريع إقليمية ودون إقليمية وقطرية. |