Hoy no hay orador invitado. Por lo tanto, daré la palabra a los miembros de la Comisión que deseen formular declaraciones sobre este tema. | UN | لا يوجد متكلم ضيف اليوم، وبالتالي سأعطي الكلمة لأعضاء اللجنة الذين يرغبون في الإدلاء ببيانات بشأن هذا الموضوع. |
Doy ahora la palabra a las delegaciones que deseen formular declaraciones sobre este tema. | UN | أعطي الكلمة الآن للوفود الراغبة في الإدلاء ببيانات بشأن هذا البند. |
En el día de hoy, se invita a las delegaciones a formular declaraciones sobre las armas convencionales, y a presentar proyecto de resolución. | UN | والوفود مدعوة اليوم إلى الإدلاء ببيانات عن الأسلحة التقليدية، وكذلك إلى عرض مشاريع القرارات. |
Por consiguiente, daré la palabra a las delegaciones que deseen formular declaraciones sobre las cuestiones temáticas de hoy. | UN | ولذا فإني سأعطي الكلمة للوفود التي ترغب في الإدلاء ببيانات عن مسائل اليوم المواضيعية. |
Dicho representante deberá poder responder a las preguntas que pueda hacerle el Comité y formular declaraciones sobre los informes ya presentados por su Estado, y podrá también proporcionar información adicional proveniente de su Estado. | UN | وينبغي أن يكون باستطاعة هذا الممثل الإجابة على الأسئلة التي قد تطرحها عليه اللجنة، والإدلاء ببيانات حول التقارير التي سبق لدولته أن قدمتها، كما يجوز له تقديم معلومات إضافية من دولته. |
Por consiguiente, daré primero la palabra a las delegaciones que han solicitado formular declaraciones sobre cuestiones relativas a las armas nucleares. | UN | وكما ذكرت آنفا، سأعطي الكلمة أولا للوفود التي طلبتها للإدلاء ببيانات بشأن المسائل المتصلة بالأسلحة النووية. |
9. Invita a los Estados Miembros a que se hagan representar en el 11º Congreso al más alto nivel posible, por ejemplo, por Jefes de Estado o de Gobierno o ministros de gobierno y fiscales generales, para formular declaraciones sobre el tema principal y los distintos temas de debate del Congreso y para participar en mesas redondas temáticas de carácter interactivo; | UN | 9 - تدعو الدول الأعضاء إلى جعل تمثيلها في المؤتمر الحادي عشر على أعلى مستوى ممكن، أي أن يمثلها على سبيل المثال، رؤساء الدول أو الحكومات أو وزراء الحكومات والنواب العامون، والإدلاء ببيانات عن الموضوع المحوري والمواضيع الرئيسية للمؤتمر، والمشاركة في موائد مستديرة تفاعلية حول المواضيع؛ |
Doy ahora la palabra a los representantes que deseen formular declaraciones sobre los temas que estamos examinando. | UN | وأعطي الكلمة الآن للممثلين الراغبين في الإدلاء ببيانات بشأن البنود قيد النظر. |
Al respecto, nos queda aún una extensa lista de delegaciones que desean formular declaraciones sobre las armas convencionales. | UN | وفي هذا الصدد، ما زالت لدينا قائمة طويلة من الوفود التي تود الإدلاء ببيانات بشأن الأسلحة التقليدية. |
Tenemos una larga lista de oradores que desean formular declaraciones sobre estos temas, de manera que pido a las delegaciones que respeten el límite de tiempo y, si es necesario, distribuyan por escrito aquellas declaraciones más largas. | UN | لدينا قائمة طويلة بالمتكلمين الراغبين في الإدلاء ببيانات بشأن هذا الموضوع ولذلك، أطلب من الوفود مراعاة الحد الزمني للبيانات. وإذا اقتضى الأمر، فإن الوفود مدعوة إلى توزيع نسخ مكتوبة أطول من بياناتها. |
Dichos representantes deberán estar en condiciones de formular declaraciones sobre los informes presentados por sus Estados y de responder a las preguntas que puedan hacerles los miembros del Comité. | UN | وينبغي تمكين هؤلاء الممثلين من الإدلاء ببيانات بشأن التقارير المقدمة من دولهم ومن الرد على الأسئلة التي يطرحها عليهم أعضاء اللجنة. |
Dichos representantes deberán estar en condiciones de formular declaraciones sobre los informes presentados por sus Estados y de responder a las preguntas que puedan hacerles los miembros del Comité. | UN | وينبغي تمكين هؤلاء الممثلين من الإدلاء ببيانات بشأن التقارير المقدمة من دولهم ومن الرد على الأسئلة التي يطرحها عليهم أعضاء اللجنة. |
La Presidenta (habla en inglés): Parece que ya no hay más delegaciones que deseen formular declaraciones sobre el tema del desarme regional. | UN | الرئيسة (تكلمت بالانكليزية): يبدو أنه لا توجد أي وفود أخرى ترغب في الإدلاء ببيانات بشأن موضوع نزع السلاح الإقليمي. |
Antes de hacerlo, tengo la intención de dar la palabra a las delegaciones restantes que han solicitado formular declaraciones sobre cuestiones relativas a las armas nucleares. | UN | وقبل أن نفعل ذلك، أعتزم أن أعطي الكلمة لبقية الوفود التي طلبت الإدلاء ببيانات عن مسائل تتصل بالأسلحة النووية. |
Primero daré la palabra a las delegaciones que deseen formular declaraciones sobre ese tema. | UN | وأعطي الكلمة أولا للوفود الراغبة في الإدلاء ببيانات عن الموضوع. |
El Presidente (habla en inglés): Hoy se invita a las delegaciones a formular declaraciones sobre las cuestiones relacionadas con el desarme y la seguridad internacionales, así como la seguridad internacional. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): الوفود مدعوة صباح اليوم إلى الإدلاء ببيانات عن المسائل المتصلة بنزع السلاح والأمن الدولي. |
La Presidenta (habla en inglés): Daré ahora la palabra a las delegaciones que deseen formular declaraciones sobre el tema del mecanismo de desarme. | UN | الرئيسة (تكلمت بالانكليزية): أعطي الكلمة الآن إلى بقية الوفود التي ترغب في الإدلاء ببيانات عن موضوع آلية نزع السلاح. |
14. Reitera su invitación a los Estados Miembros para que su representación en el 12° Congreso sea lo más alta posible, por ejemplo, a nivel de jefes de Estado o de gobierno o ministros de gobierno y fiscales generales, con objeto de formular declaraciones sobre el tema principal y los distintos temas de debate del Congreso y de participar en mesas redondas temáticas de carácter interactivo; | UN | 14 - تدعو مجدّدا الدول الأعضاء إلى جعل تمثيلها في المؤتمر الثاني عشر على أعلى مستوى ممكن، كأن يُمثّلها مثلا رؤساء الدول أو الحكومات أو الوزراء ورؤساء النيابات العامة، وإلى الإدلاء ببيانات عن الموضوع المحوري والمواضيع الرئيسية للمؤتمر، والمشاركة في اجتماعات المائدة المستديرة المواضيعية التفاعلية؛ |
14. Reitera su invitación a los Estados Miembros para que en el 12° Congreso se hagan representar al más alto nivel posible, por ejemplo, por Jefes de Estado o de Gobierno o ministros de gobierno y fiscales generales, con objeto de formular declaraciones sobre el tema principal y los distintos temas de debate del Congreso y de participar en mesas redondas temáticas de carácter interactivo; | UN | 14- تدعو مجدّدا الدولَ الأعضاء إلى جعل تمثيلها في المؤتمر الثاني عشر على أعلى مستوى ممكن، كأن يُمثّلها مثلا رؤساء الدول أو الحكومات أو الوزراء ورؤساء النيابات العامة، وإلى الإدلاء ببيانات عن الموضوع المحوري والمواضيع الرئيسية للمؤتمر، والمشاركة في اجتماعات المائدة المستديرة المواضيعية التفاعلية؛ |
Dicho representante deberá poder responder a las preguntas que pueda hacerle el Comité y formular declaraciones sobre los informes ya presentados por su Estado, y podrá también proporcionar información adicional proveniente de su Estado. | UN | وينبغي أن يكون باستطاعة هذا الممثل الإجابة عن الأسئلة التي قد تطرحها عليه اللجنة، والإدلاء ببيانات حول التقارير التي سبق لدولته أن قدمتها، كما يجوز له تقديم معلومات إضافية من دولته. |
En los últimos períodos de sesiones se ha visto que a menudo se tropieza con situaciones en que los participantes " habituales " casi no tienen la posibilidad de formular declaraciones sobre los temas del programa durante varias sesiones plenarias consecutivas. | UN | وقد بينت الدورات الأخيرة أنه غالباً ما واجهنا حالات توفر فيها للمشاركين " العاديين " إمكانية ضعيفة أو حتى معدومة للإدلاء ببيانات بشأن البنود ذات الصلة في جدول الأعمال أثناء جلسات عامة عديدة ومتلاحقة. |
16. Reitera su invitación a los Estados Miembros para que se hagan representar en el 11° Congreso al más alto nivel posible, por ejemplo, por Jefes de Estado o de Gobierno o ministros de gobierno y fiscales generales, para formular declaraciones sobre el tema principal y los distintos temas de debate del Congreso y para participar en mesas redondas temáticas de carácter interactivo; | UN | 16 - تكرر دعوتها إلى الدول الأعضاء إلى جعل تمثيلها في المؤتمر الحادي عشر على أعلى مستوى ممكن، أي أن يمثلها على سبيل المثال رؤساء الدول أو الحكومات أو وزراء الحكومات ووزراء العدل، والإدلاء ببيانات عن الموضوع المحوري والمواضيع الرئيسية للمؤتمر، والمشاركة في اجتماعات مائدة مستديرة مواضيعية تفاعلية؛ |