Los resultados de este taller servirán para formular directrices aplicables a todo el sistema; | UN | وسوف تفضي نتائج حلقة العمل إلى وضع مبادئ توجيهية على نطاق المنظومة؛ |
También es preciso formular directrices básicas para una adecuada vigilancia, declaración y verificación de la reducción de emisiones. | UN | ويلزم أيضا وضع مبادئ توجيهية أساسية لضمان الرصد واﻹبلاغ والتحقق من تخفيض الانبعاثات بشكل ملائم. |
El Comité decidió formular directrices en relación con la preparación de presupuestos y la asignación de los códigos pertinentes. | UN | وقد قررت اللجنة وضع مبادئ توجيهية لعمليات وضع الميزانيات ولتحديد القواعد المتبعة في وضعها. |
Recomendación 1: formular directrices claras y precisas para fortalecer sus procedimientos de trabajo | UN | التوصية 1: صياغة مبادئ توجيهية واضحة ومحددة لتعزيز إجراءات عملها نُفِّذت |
– formular directrices políticas para la recaudación de ingresos suficientes que permitan a los países sufragar los servicios sociales, la protección social y otras políticas sociales en el contexto de la mundialización. | UN | ● إعداد مبادئ توجيهية للسياسات الرامية إلى جمع إيرادات كافية لسداد تكاليف الخدمات الاجتماعية الوطنية والحماية الاجتماعية وسائر السياسات الاجتماعية في سياق العولمة. |
El Jefe de la Subdivisión de Finanzas y el Jefe de la Subdivisión de Adquisiciones y Administración están considerando la posibilidad de formular directrices conjuntamente. | UN | ينظر رئيس فرع الشؤون المالية ورئيس فرع المشتريات واﻹدارة في القيام معا بوضع مبادئ توجيهية. |
Se sugirió que quizá fuese conveniente formular directrices convenidas. | UN | واقترحت النظر في وضع مبادئ توجيهية متفق عليها. |
Se sugirió que quizá fuese conveniente formular directrices convenidas. | UN | واقترحت النظر في وضع مبادئ توجيهية متفق عليها. |
Para mejorar la eficacia de las medidas ambientales a nivel de los países es necesario formular directrices detalladas e instrumentos prácticos. | UN | ولتعزيز الفعالية البيئية على الصعيد القطري، يلزم وضع مبادئ توجيهية مفصّلة ووسائل عملية. |
Se destacó la necesidad de formular directrices normativas más explícitas respecto de la conveniencia y las condiciones de la ejecución de proyectos de construcción por parte del FNUAP, reconociendo que esta podía ser una iniciativa de alto riesgo. | UN | وجرى التأكيد على الحاجة إلى وضع مبادئ توجيهية أوضح للسياسات فيما يتعلق بجدوى تنفيذ مشاريع البناء من قِبَل الصندوق والشروط اللازم احترامها، مع التسليم الواجب بأن هذه العملية قد تنطوي على مخاطر كبيرة. |
Brindaremos apoyo a los esfuerzos de la Comisión por formular directrices y medidas de fomento de la confianza en la esfera de las armas convencionales. | UN | وسوف نقدم الدعم لجهود الهيئة في وضع مبادئ توجيهية بشأن تدابير بناء الثقة في إطار الأسلحة التقليدية. |
Cuando se elaborara un instrumento internacional, éste debía adoptar la forma de un instrumento normativo: formular directrices no vinculantes se consideró más práctico y factible que intentar establecer pautas obligatorias o preceptivas, dada la naturaleza del asunto tratado. | UN | فعندما يوضع صك دولي، ينبغي أن يتخذ شكل صك نموذجي: فقد رئي أن تحديد مبادئ توجيهية غير ملزمة عملي وممكن أكثر من محاولة وضع مبادئ توجيهية أكثر إلزاما وقسرا، بالنظر إلى طبيعة الموضوع. |
:: formular directrices sobre el grado de rigurosidad que debe aplicarse a los sectores o actividades que, a juicio de las autoridades, se utilizan comúnmente para la financiación del terrorismo. | UN | ♦ وضع مبادئ توجيهية بشأن مستويات الفحص الدقيق الملائمة فيما يتعلق بالقطاعات أو الأنشطة التي تحددها السلطات المختصة بوصفها تستخدم على نطاق واسع لتمويل الإرهاب. |
9. El Comité de los Derechos del Niño ha empezado a formular directrices para la presentación de informes periódicos. | UN | ٩- وأوضح أن لجنة حقوق الطفل قد بدأت في صياغة مبادئ توجيهية تتعلق بتقديم التقارير الدورية. |
Habría que formular directrices para el funcionamiento de estos comités, que incluyeran algunas para ayudar a sus integrantes a evaluar casos de discriminación. | UN | وينبغي صياغة مبادئ توجيهية لعمل لجان المظالم المشتركة، بما في ذلك مبادئ توجيهية لمساعدة أعضاء الأفرقة في تقييم حالات التمييز. |
Sería aconsejable formular directrices sobre las consecuencias jurídicas de los actos unilaterales. | UN | وسيكون من المستصوب صياغة مبادئ توجيهية تتعلق بالنتائج القانونية للأفعال الانفرادية. |
B.3 formular directrices para reorientar la formación de personal docente | UN | باء -٣ إعداد مبادئ توجيهية ﻹعادة توجيه تدريب المدرسين |
El Gobierno se ha comprometido también a formular directrices para que las elecciones de los jefe supremos, los jefes de sección y los jefes de poblados sean más democráticas y para que la rendición de cuentas respecto de las actividades de las autoridades tradicionales sea mayor. | UN | وقد تعهدت الحكومة أيضاً بوضع مبادئ توجيهية لتصبح انتخابات الزعماء المحليين ورؤساء القطاعات وزعماء البلدات أكثر ديمقراطية، مع اعتماد المزيد من المساءلة لأنشطة السلطات التقليدية. |
Es preciso formular directrices disciplinarias específicas para las unidades de policía constituidas | UN | يلزم وضع توجيهات تأديبية محددة لوحدات الشرطة المشكّلة |
El proyecto, cuya terminación está prevista para 1993, tiene por objeto determinar las limtaciones y formular directrices para una mejor ejecución de los programas de población. | UN | ويهدف هذا المشروع المقرر انجازه في ١٩٩٣، الى التعرف على القيود ووضع مبادئ توجيهية لتعزيز تنفيذ البرامج السكانية. |
El año pasado, declaré aquí que se estaban tomando medidas para convocar una Convención Nacional a fin de formular directrices para una constitución firme y duradera. | UN | وفي العام الماضي، أعلنت هنا أن هناك خطوات تتخذ من أجــل عقـد مؤتمــر وطنـي بهدف صوغ مبادئ توجيهية لدستــور راسخ ودائم. |
Por otra parte, en la Comisión de Desarme ha habido propuesta para formular directrices sobre el acceso a la alta tecnología. | UN | وفي هيئة نزع السلاح، من الناحية اﻷخرى، قدمت مقترحات لصياغة مبادئ توجيهية بشأن الوصول إلى التكنولوجيا الرفيعة. |
Esa capacidad debe servir para determinar las mejores prácticas y las enseñanzas que ha de aplicar el sistema basándose en su propia experiencia, informar acerca de deliberaciones y debates sobre la consolidación de la paz que se lleven a cabo en instituciones y organizaciones no pertenecientes al sistema y formular directrices y metodologías genéricas aplicables en todo el sistema. | UN | ويجب أن تُبيِّن هذه القدرة أفضل الممارسات والدروس المستفادة داخل المنظومة، وأن تحصل من المؤسسات والمنظمات الخارجية على معلومات بشأن المباحثات والمناقشات الجارية فيها المتصلة بالسلام، وأن تصوغ مبادئ توجيهية ومنهجيات عمومية على صعيد المنظومة. |
Recomendación 1: La División de Asistencia Electoral debería formular directrices claras y precisas para fortalecer sus procedimientos de trabajo. | UN | التوصية 1: ينبغي لشعبة المساعدة الانتخابية أن تضع مبادئ توجيهية واضحة ومحددة لتعزيز إجراءات عملها. |
El Secretario General debería formular directrices sobre la forma en que las Naciones Unidas han de abordar ese problema y todas las misiones de mantenimiento de la paz que se establezcan deberían aplicar sistemáticamente esas directrices. | UN | وينبغي لﻷمين العام أن يضع مبادئ توجيهية تطبق على نحو منتظم في جميع بعثات حفظ السلام المقبلة وتنظم كيفية معالجة اﻷمم المتحدة لتلك المسائل. |
Al mismo tiempo, es consciente de que pueden realizarse esfuerzos enormes para formular directrices y criterios con limitadas consecuencias prácticas. | UN | وفي الوقت ذاته، فهو على بينه بأنه يمكن بذل جهود ضخمة في صياغة المبادئ التوجيهية والمعايير ثم يكون لها أثر عملي محدود. |
Tras tomar nota de estas decisiones y medidas ya adoptadas por el PNUD, los organismos rectores tal vez deseen formular directrices para que todos los fondos y programas emprendan iniciativas similares con plazos precisos para elaborar estrategias de financiación con carácter previsible, seguro y continuo, teniendo en cuenta los procesos presupuestarios y la necesidad de que los donantes compartan la carga de forma más equitativa. | UN | ٤٦ - قد ترى المجالس التنفيذية، عرفانا بهذه المقررات والخطوات التي اتخذها فعلا برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، إعطاء التوجيه لجهود مماثلة تتخذها في إطار زمني محدد جميع الصناديق والبرامج ﻹيجاد استراتيجيات للتمويل على أساس يمكن التنبؤ به ويكون مضمونا ومستمرا، آخذة في الحسبان عمليات إقرار الميزانيات والحاجة إلى تقاسم أكثر إنصافا فيما بين المانحين. |
En particular, es necesario formular directrices para: | UN | وبشكل خاص، هناك حاجة لوضع مبادئ توجيهية من أجل: |