Dijo que la Secretaría prepararía el borrador y que el Comité dispondría de él en 1995 para que pudiera formular observaciones. | UN | وقال إن اﻷمانة ستعد مشروع هذه الوثيقة الذي يمكن أن يصبح متاحا، في عام ٥٩٩١، من أجل التعليق عليه. |
Sin embargo, desean formular observaciones sobre algunas recomendaciones concretas. | UN | غير أنهم يودون التعليق على عدد من التوصيات الملموسة. |
Habida cuenta del profundo respeto de mi Gobierno por la independencia del Tribunal Penal Internacional, me abstendré de formular observaciones sobre la labor del Tribunal. | UN | وفي ضوء احترام حكومة بلدي الشديد لاستقلال المحكمة الجنائية الدولية، سأمتنع بطبيعة الحال، عن التعليق على عمل المحكمة. |
Dicho de otra forma, las delegaciones tendrán dos oportunidades para formular observaciones sobre un proyecto de resolución, antes y después de que se adopte una decisión. | UN | وبعبارة أخرى، ستتاح للوفود فرصتان للتعليق على مشروع قرار معين، قبل وبعد البت فيه. |
La Junta de Auditores optó por no participar en el taller ni formular observaciones. | UN | وفضل مجلس مراجعي الحسابات عدم المشاركة في حلقة العمل أو تقديم تعليقات. |
Sería inadecuado formular observaciones de esa índole, especialmente si se trata de casos que estén actualmente siendo considerados oficialmente. | UN | وليس من المناسب إبداء تعليقات من هذا القبيل، خاصة إذا كانت القضية يُنظر فيها رسميا في الوقت الراهن. |
Su delegación se reserva el derecho de formular observaciones sobre otros temas a medida que se siga examinando la labor de la CDI. | UN | وأضاف قائلا إن وفده يحتفظ بحقه في التعليق على مسائل أخرى أثناء سير المداولات بشأن أعمال اللجنة. |
En efecto, sería difícil para la delegación de la India examinar el documento en cuestión dentro de los plazos previstos a fin de formular observaciones sobre ese tema habida cuenta del estado actual del calendario. | UN | وإذا لم ينقح الموعد الحالي، فسيصعب على وفده دراسة الوثيقة قيد البحث في وقت يتيح له التعليق على الموضوع. |
El Estado que presenta el informe debería formular observaciones sobre tales afirmaciones y ofrecer pruebas de las medidas que haya tomado para superar ese problema. | UN | ودعا الدولة القائمة باﻹبلاغ إلى التعليق على هذا الادعاء وتقديم أدلة على أي خطوات تتخذها لمعالجة هذه المشكلة. |
La Junta Ejecutiva tal vez desee formular observaciones sobre los informes y orientar al respecto a la secretaría, de ser necesario. | UN | وقد يود المجلس التعليق على التقارير وتقديم التوجيه لﻷمانة، حسب الاقتضاء. |
El hecho de que el pasaje mencionado figure en el informe de la Comisión Consultiva autoriza a la Comisión a formular observaciones respecto de él. | UN | وإن حقيقة أن التصريح قيد البحث وارد في تقرير اللجنة الاستشارية تعطي اللجنة حق التعليق عليه. |
Se reserva el derecho de formular observaciones aún más detalladas sobre la labor de la Corte Internacional de Justicia en una fecha posterior. | UN | واحتفظت بحق التعليق على أعمال محكمة العدل الدولية بمزيد من التفصيل في تاريخ لاحق. |
Asimismo, la Comisión tal vez desee formular observaciones sobre programas en curso y propuestas para actividades futuras. | UN | وفضلا عن ذلك، فقد تود اللجنة التعليق على البرامج الحالية والمقترحات المتعلقة بالعمل في المستقبل. |
Habida cuenta de que las disposiciones en cuestión se aplicaban únicamente al personal de las Naciones Unidas, no incumbía a la FAO formular observaciones. | UN | وبقدر ما تنطبق اﻷنظمة على موظفي اﻷمم المتحدة فقط، فإن منظمة اﻷغذية والزراعة ليست في موقف للتعليق. |
En particular, esos Estados deberán tener la oportunidad de formular observaciones sobre el proyecto de acuerdo tipo de verificación. | UN | وبصفة خاصة، ينبغي أن تتاح لهذه الدول فرصة للتعليق على مشروع اتفاق التحقق النموذجي. |
El Gobierno de Italia se reserva el derecho de formular observaciones al respecto cuando se aborden los artículos de las partes segunda y tercera. | UN | وتحتفظ الحكومة اﻹيطالية بحق تقديم تعليقات على هذا الموضوع عند تناول مواد البابين الثاني والثالث. |
Ahora bien, al formular observaciones sobre las notas relativas a los países, la Junta Ejecutiva había podido hacer una importante contribución a ese proceso. | UN | غير أنه كان بمقدور المجلس التنفيذي أن يسهم إسهاما هاما في العملية من خلال إبداء تعليقات على المذكرات القطرية. |
Por ello, no puede formular observaciones sobre cada una de las propuestas. | UN | ومن ثم فإن اللجنة لا يمكنها أن تعلق على كل اقتراح بصورة فردية. |
Sin embargo, espera conocer las reacciones de la misión de su país en Ginebra y se reserva el derecho de formular observaciones posteriormente, durante una sesión oficial o en el marco de consultas oficiosas. | UN | غير أنه ينتظر ردود بعثة بلده في جنيف ويحتفظ لنفسه بحق تقديم ملاحظات في وقت لاحق، أثناء جلسة رسمية أو مشاورات غير رسمية. |
Desde luego, el Secretario General podría formular observaciones sobre estos asuntos en un informe separado. | UN | ويجوز لﻷمين العام بالطبع أن يعلق على هذه المسائل في تقرير منفصل. |
En segundo lugar, algunas delegaciones desean formular observaciones más detalladas respecto de los proyectos presentados. | UN | ثم أن بعض الوفود ترغب في إبداء ملاحظات أكثر تفصيلا بشأن مشروعي النص. |
De esta manera se priva a la República Democrática del Congo del derecho de formular observaciones y rebatir las pruebas. ¿En qué consiste entonces la promoción y el respeto de los derechos humanos que proclaman determinados órganos de las Naciones Unidas? | UN | ويحرم هذا النهج حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية من حق إبداء الملاحظات ومناقشة اﻷدلة. ولذلك ففي ماذا يتمثل تعزيز واحترام حقوق اﻹنسان التي تحتج بها بعض هيئات اﻷمم المتحدة؟ |
Se invita a los representantes del Estado parte a formular observaciones introductorias con una duración máxima de 45 minutos. | UN | ويدعى ممثلو الدولة الطرف إلى الإدلاء بتعليقات استهلالية لا تجاوز 45 دقيقة. |
Se invita a la Comisión a formular observaciones sobre los objetivos del Grupo de Río y sobre el proyecto de plan de acción para el futuro. | UN | ويطلب إلى اللجنة تقديم تعليقاتها عن أهداف مجموعة ريو وعن الخطة المقترحة للعمل في المستقبل. |
En el curso de la elaboración de las leyes y medidas que afectan la igualdad de la mujer, el Consejo también ejerce su derecho a formular observaciones. | UN | وخلال تحضير التشريعات والتدابير، التي تؤثر على موضوع مساواة المرأة، يمارس المجلس أيضا حق تقديم التعليقات المناسبة. |
Tal vez la Comisión desee formular observaciones sobre las cuestiones planteadas en el párrafo 58. | UN | وقد ترغب اللجنة في إبداء تعليقاتها على المسائل المذكورة في الفقرة 58. |
Su delegación no está en condiciones de formular observaciones sobre los detalles de la propuesta, tales como el empleo del factor del 66,25% para el cálculo en cifras brutas, pero apoya el consenso general. | UN | وذكر أن وفده ليس في موقف يسمـح له بالتعليق على تفاصيل الاقتراح، مثل استخدام نسبة ٦٦,٢٥ في المائة بوصفها عامل المرتب الاجمالي، إلا أنه يؤيد التوافق العام في اﻵراء. |
Esas instituciones pueden formular observaciones y sugerencias sobre los informes de un Estado parte en la forma que estimen apropiada. | UN | ويمكن للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أن تقدم تعليقات ومقترحات بشأن تقارير الدولة الطرف بأية طريقة تراها مناسبة. |