"formular observaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التعليق
        
    • للتعليق
        
    • تقديم تعليقات
        
    • إبداء تعليقات
        
    • تعلق
        
    • تقديم ملاحظات
        
    • يعلق
        
    • إبداء ملاحظات
        
    • إبداء الملاحظات
        
    • الإدلاء بتعليقات
        
    • تقديم تعليقاتها
        
    • تقديم التعليقات
        
    • إبداء تعليقاتها
        
    • بالتعليق
        
    • تقدم تعليقات
        
    Dijo que la Secretaría prepararía el borrador y que el Comité dispondría de él en 1995 para que pudiera formular observaciones. UN وقال إن اﻷمانة ستعد مشروع هذه الوثيقة الذي يمكن أن يصبح متاحا، في عام ٥٩٩١، من أجل التعليق عليه.
    Sin embargo, desean formular observaciones sobre algunas recomendaciones concretas. UN غير أنهم يودون التعليق على عدد من التوصيات الملموسة.
    Habida cuenta del profundo respeto de mi Gobierno por la independencia del Tribunal Penal Internacional, me abstendré de formular observaciones sobre la labor del Tribunal. UN وفي ضوء احترام حكومة بلدي الشديد لاستقلال المحكمة الجنائية الدولية، سأمتنع بطبيعة الحال، عن التعليق على عمل المحكمة.
    Dicho de otra forma, las delegaciones tendrán dos oportunidades para formular observaciones sobre un proyecto de resolución, antes y después de que se adopte una decisión. UN وبعبارة أخرى، ستتاح للوفود فرصتان للتعليق على مشروع قرار معين، قبل وبعد البت فيه.
    La Junta de Auditores optó por no participar en el taller ni formular observaciones. UN وفضل مجلس مراجعي الحسابات عدم المشاركة في حلقة العمل أو تقديم تعليقات.
    Sería inadecuado formular observaciones de esa índole, especialmente si se trata de casos que estén actualmente siendo considerados oficialmente. UN وليس من المناسب إبداء تعليقات من هذا القبيل، خاصة إذا كانت القضية يُنظر فيها رسميا في الوقت الراهن.
    Su delegación se reserva el derecho de formular observaciones sobre otros temas a medida que se siga examinando la labor de la CDI. UN وأضاف قائلا إن وفده يحتفظ بحقه في التعليق على مسائل أخرى أثناء سير المداولات بشأن أعمال اللجنة.
    En efecto, sería difícil para la delegación de la India examinar el documento en cuestión dentro de los plazos previstos a fin de formular observaciones sobre ese tema habida cuenta del estado actual del calendario. UN وإذا لم ينقح الموعد الحالي، فسيصعب على وفده دراسة الوثيقة قيد البحث في وقت يتيح له التعليق على الموضوع.
    El Estado que presenta el informe debería formular observaciones sobre tales afirmaciones y ofrecer pruebas de las medidas que haya tomado para superar ese problema. UN ودعا الدولة القائمة باﻹبلاغ إلى التعليق على هذا الادعاء وتقديم أدلة على أي خطوات تتخذها لمعالجة هذه المشكلة.
    La Junta Ejecutiva tal vez desee formular observaciones sobre los informes y orientar al respecto a la secretaría, de ser necesario. UN وقد يود المجلس التعليق على التقارير وتقديم التوجيه لﻷمانة، حسب الاقتضاء.
    El hecho de que el pasaje mencionado figure en el informe de la Comisión Consultiva autoriza a la Comisión a formular observaciones respecto de él. UN وإن حقيقة أن التصريح قيد البحث وارد في تقرير اللجنة الاستشارية تعطي اللجنة حق التعليق عليه.
    Se reserva el derecho de formular observaciones aún más detalladas sobre la labor de la Corte Internacional de Justicia en una fecha posterior. UN واحتفظت بحق التعليق على أعمال محكمة العدل الدولية بمزيد من التفصيل في تاريخ لاحق.
    Asimismo, la Comisión tal vez desee formular observaciones sobre programas en curso y propuestas para actividades futuras. UN وفضلا عن ذلك، فقد تود اللجنة التعليق على البرامج الحالية والمقترحات المتعلقة بالعمل في المستقبل.
    Habida cuenta de que las disposiciones en cuestión se aplicaban únicamente al personal de las Naciones Unidas, no incumbía a la FAO formular observaciones. UN وبقدر ما تنطبق اﻷنظمة على موظفي اﻷمم المتحدة فقط، فإن منظمة اﻷغذية والزراعة ليست في موقف للتعليق.
    En particular, esos Estados deberán tener la oportunidad de formular observaciones sobre el proyecto de acuerdo tipo de verificación. UN وبصفة خاصة، ينبغي أن تتاح لهذه الدول فرصة للتعليق على مشروع اتفاق التحقق النموذجي.
    El Gobierno de Italia se reserva el derecho de formular observaciones al respecto cuando se aborden los artículos de las partes segunda y tercera. UN وتحتفظ الحكومة اﻹيطالية بحق تقديم تعليقات على هذا الموضوع عند تناول مواد البابين الثاني والثالث.
    Ahora bien, al formular observaciones sobre las notas relativas a los países, la Junta Ejecutiva había podido hacer una importante contribución a ese proceso. UN غير أنه كان بمقدور المجلس التنفيذي أن يسهم إسهاما هاما في العملية من خلال إبداء تعليقات على المذكرات القطرية.
    Por ello, no puede formular observaciones sobre cada una de las propuestas. UN ومن ثم فإن اللجنة لا يمكنها أن تعلق على كل اقتراح بصورة فردية.
    Sin embargo, espera conocer las reacciones de la misión de su país en Ginebra y se reserva el derecho de formular observaciones posteriormente, durante una sesión oficial o en el marco de consultas oficiosas. UN غير أنه ينتظر ردود بعثة بلده في جنيف ويحتفظ لنفسه بحق تقديم ملاحظات في وقت لاحق، أثناء جلسة رسمية أو مشاورات غير رسمية.
    Desde luego, el Secretario General podría formular observaciones sobre estos asuntos en un informe separado. UN ويجوز لﻷمين العام بالطبع أن يعلق على هذه المسائل في تقرير منفصل.
    En segundo lugar, algunas delegaciones desean formular observaciones más detalladas respecto de los proyectos presentados. UN ثم أن بعض الوفود ترغب في إبداء ملاحظات أكثر تفصيلا بشأن مشروعي النص.
    De esta manera se priva a la República Democrática del Congo del derecho de formular observaciones y rebatir las pruebas. ¿En qué consiste entonces la promoción y el respeto de los derechos humanos que proclaman determinados órganos de las Naciones Unidas? UN ويحرم هذا النهج حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية من حق إبداء الملاحظات ومناقشة اﻷدلة. ولذلك ففي ماذا يتمثل تعزيز واحترام حقوق اﻹنسان التي تحتج بها بعض هيئات اﻷمم المتحدة؟
    Se invita a los representantes del Estado parte a formular observaciones introductorias con una duración máxima de 45 minutos. UN ويدعى ممثلو الدولة الطرف إلى الإدلاء بتعليقات استهلالية لا تجاوز 45 دقيقة.
    Se invita a la Comisión a formular observaciones sobre los objetivos del Grupo de Río y sobre el proyecto de plan de acción para el futuro. UN ويطلب إلى اللجنة تقديم تعليقاتها عن أهداف مجموعة ريو وعن الخطة المقترحة للعمل في المستقبل.
    En el curso de la elaboración de las leyes y medidas que afectan la igualdad de la mujer, el Consejo también ejerce su derecho a formular observaciones. UN وخلال تحضير التشريعات والتدابير، التي تؤثر على موضوع مساواة المرأة، يمارس المجلس أيضا حق تقديم التعليقات المناسبة.
    Tal vez la Comisión desee formular observaciones sobre las cuestiones planteadas en el párrafo 58. UN وقد ترغب اللجنة في إبداء تعليقاتها على المسائل المذكورة في الفقرة 58.
    Su delegación no está en condiciones de formular observaciones sobre los detalles de la propuesta, tales como el empleo del factor del 66,25% para el cálculo en cifras brutas, pero apoya el consenso general. UN وذكر أن وفده ليس في موقف يسمـح له بالتعليق على تفاصيل الاقتراح، مثل استخدام نسبة ٦٦,٢٥ في المائة بوصفها عامل المرتب الاجمالي، إلا أنه يؤيد التوافق العام في اﻵراء.
    Esas instituciones pueden formular observaciones y sugerencias sobre los informes de un Estado parte en la forma que estimen apropiada. UN ويمكن للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أن تقدم تعليقات ومقترحات بشأن تقارير الدولة الطرف بأية طريقة تراها مناسبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus