"formular recomendaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تقديم توصيات
        
    • وضع توصيات
        
    • صياغة توصيات
        
    • تقدم توصيات
        
    • تقديم التوصيات
        
    • وتقديم توصيات
        
    • إصدار توصيات
        
    • يقدم توصيات
        
    • التقدم بتوصيات
        
    • وتقديم التوصيات
        
    • إعداد توصيات
        
    • وضع التوصيات
        
    • صوغ توصيات
        
    • تقديم توصياته
        
    • تضع توصيات
        
    Tal vez la reunión de alto nivel desee formular recomendaciones a ese respecto. UN وقد يرغب الاجتماع الرفيع المستوى في تقديم توصيات في هذا الصدد.
    Era de esperar que el Secretario General de la UNCTAD pudiera formular recomendaciones sobre el modo de proceder. UN وأعرب عن أمله في أن يتمكن اﻷمين العام لﻷونكتاد من تقديم توصيات بشأن كيفية العمل.
    En este sentido, el Grupo Especial de Trabajo debería formular recomendaciones más precisas. UN ودعا الفريق العامل المخصص إلى وضع توصيات أدق في هذا الشأن.
    La evaluación permitirá también formular recomendaciones sobre el seguimiento cuando el plan de acción llegue a su fin. UN وسوف يتيح هذا التقييم أيضاً صياغة توصيات تتعلق بكيفية مواصلة العمل بعد انتهاء خطة العمل.
    vii) formular recomendaciones en consonancia con sus conclusiones acerca de los casos o situaciones de que haya tenido conocimiento; UN ' ٧ ' أن تقدم توصيات تتسق واستنتاجاتها فيما يتعلق بالحالات أو اﻷوضاع التي تعيﱠن عليها اﻹلمام بها؛
    Los miembros del Comité no podrán tener intereses financieros en ninguna actividad relacionada con las cuestiones sobre las que el Comité deba formular recomendaciones. UN لا يكون ﻷعضاء اللجنة أية مصلحة مالية في أي نشاط يتصل بمسائل للجنة فيها مسؤولية تقديم التوصيات.
    En ese contexto, el Inspector intentó formular recomendaciones concretas, prácticas y viables para el sistema. UN وحاول في هذا الإطار تقديم توصيات إلى المنظومة تعتبر ملموسة وقابلة للتطبيق والتحقيق.
    :: formular recomendaciones sobre la normalización de las designaciones bilingües en Australasia UN :: تقديم توصيات بشأن توحيد الأسماء المزدوجة في جنوب آسيا
    Sin embargo, no es necesario, como se sugiere en el documento oficioso, formular recomendaciones a la Asamblea General. UN ومع ذلك، ليس من الضروري، كما اقترح في الوثيقة الالكترونية، تقديم توصيات إلى الجمعية العامة.
    8. Alienta a los relatores especiales y grupos de trabajo sobre cuestiones temáticas a formular recomendaciones destinadas a impedir las violaciones de derechos humanos; UN ٨ ـ تشجع المقررين الخاصين واﻷفرقة العاملة المعنيين بمواضيع محددة على تقديم توصيات لتجنب انتهاكات حقوق اﻹنسان؛
    Más concretamente, el foro debía formular recomendaciones encaminadas a: UN وبصورة أكثر تحديدا، كان الهدف من المنتدى هو تقديم توصيات ترمي الى ما يلي:
    9. Alienta a los relatores especiales y grupos de trabajo sobre cuestiones temáticas a formular recomendaciones con miras a prevenir las violaciones de los derechos humanos; UN ٩ ـ تشجع المقررين الخاصين واﻷفرقة العاملة المعنيين بمواضيع محددة على تقديم توصيات لتجنب انتهاكات حقوق اﻹنسان؛
    :: formular recomendaciones respecto de una lista limitada de indicadores de conferencias; UN :: وضع توصيات بشأن إعداد قائمة محدودة من مؤشرات المؤتمرات؛
    También hemos hecho considerables progresos en cuanto a formular recomendaciones apropiadas. UN وقطعنا أيضا شوطا كبيرا في اتجاه وضع توصيات مناسبة.
    iii) formular recomendaciones dentro del sistema de las Naciones Unidas; UN ' ٣ ' وضع توصيات ضمن منظومة اﻷمم المتحدة؛
    - formular recomendaciones de política general destinadas a los Estados miembros; UN ـ صياغة توصيات للدول اﻷعضاء بشأن السياسات العامة؛
    También puede formular recomendaciones si considera apropiado hacerlo. UN كما يكون لها أن تقدم توصيات على النحو الذي تراه ملائما.
    No está intentando imponer una decisión, ya que únicamente puede formular recomendaciones. UN وهو لا يسعى إلى فرض قرار ما، حيث أنه لا يستطيع إلا تقديم التوصيات.
    Se podría establecer un comité especial encargado de analizar la situación y formular recomendaciones durante el quincuagésimo segundo período de sesiones. UN وقد يكون من الممكن أنشاء لجنة مخصصة ﻹجراء تحليل للوضع وتقديم توصيات إلى الدورة الثانية والخمسين.
    La OSPNU tiene que obtener más informaciones sobre los riesgos y obligaciones que conlleva su nueva situación para poder formular recomendaciones financieras fundadas a la Junta Ejecutiva. UN وينبغي للمكتب أن يحصل على معلومات إضافية بشأن المخاطر والتبعات المتصلة بمركزه الجديد بغية توظيفها في إصدار توصيات مالية سليمة إلى المجلس التنفيذي.
    Por lo tanto, su mandato incluye formular recomendaciones sobre la racionalización de las estructuras administrativas, incluida la reducción de puestos. UN ومن اختصاص المكتب بالتالي أن يقدم توصيات بشأن تبسيط الهياكل اﻹدارية، مما يتضمن توصيات بشأن تخفيضات الوظائف.
    :: formular recomendaciones sobre la movilización de apoyo y asistencia internacionales para los elementos de la estrategia subregional propuesta. UN :: التقدم بتوصيات بشأن تعبئة الدعم والمساعدة الدوليين المقدمين إلى عناصر الاستراتيجية دون الإقليمية المقترحة.
    Debe reafirmarse que el objetivo primordial de esos procedimientos especiales es promover el conocimiento experto y formular recomendaciones. UN ويجب التأكيد مجدداً على أن الهدف الرئيسي من هذه الإجراءات هو تعزيز الخبرة وتقديم التوصيات.
    En opinión de la Relatora Especial, el Alto Comisionado necesita que los mecanismos independientes hagan propuestas para formular recomendaciones al Consejo de Seguridad. UN وترى المقررة الخاصة أن المفوض السامي يحتاج إلى اقتراحات تقدمها آليات مستقلة من أجل إعداد توصيات تُرفع إلى مجلس الأمن.
    Sobre la cuestión de las consecuencias financieras, señaló que éstas no deberían ser el criterio principal al formular recomendaciones. UN وفيما يتعلق بمسألة اﻵثار المالية أشار إلى أنها ينبغي ألا تمثل المعيار الرئيسي في وضع التوصيات.
    Se observó que el procedimiento de las propuestas no solicitadas se había utilizado en varios países y que era aconsejable formular recomendaciones concretas respecto de cómo encarar tales propuestas. UN ولوحظ أن العروض التلقائية قد استخدمت في عدد من البلدان وأنه من المستصوب صوغ توصيات محددة بشأن كيفية تناول تلك العروض.
    149. Los resultados obtenidos facilitarán al Alto Comisionado un asesoramiento que le permita formular recomendaciones acerca de los cambios y mejoras necesarios y exigidos en el mecanismo de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN ٠٥١- ويمكن أن يوفر نتاج هذه الممارسة للمفوض السامي المشورة التي يستند اليها في تقديم توصياته فيما يتعلق بالتغيير والتحسين اللازمين والمطلوبين في آلية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان.
    A su juicio, tal relación podía plantear problemas para el funcionamiento de la Junta como órgano intergubernamental encargado de formular recomendaciones sobre los vínculos con los comités nacionales. UN وقيل إن هذا قد يثير مشاكل بالنسبة ﻷداء المجلس كهيئة حكومية دولية تضع توصيات بشأن العلاقات مع اللجان الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus