"formular una estrategia amplia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وضع استراتيجية شاملة
        
    • صياغة استراتيجية شاملة
        
    • يضع استراتيجية شاملة
        
    • صياغة استراتيجية واسعة النطاق
        
    El objetivo de este proyecto es formular una estrategia amplia de gestión de la demanda de agua en Túnez a fin de evitar el racionamiento. UN ويستهدف هذا المشروع وضع استراتيجية شاملة لإدارة الطلب على المياه في تونس من أجل تفادي استخدام نظام الحصص.
    Solicita al Estado parte que vigile sistemáticamente el fenómeno y compile datos detallados que reflejen la edad y el origen nacional de las víctimas, con miras a formular una estrategia amplia para resolver el problema y velar por que las sanciones aplicadas a los perpetradores fueran apropiadas. UN وطلبت إلى الدولة الطرف مراقبة هذه الظاهرة بشكل منظم وتجميع بيانات مفصلة تبيّن أعمار وجنسيات المجني عليهن بهدف وضع استراتيجية شاملة تعالج هذه المشكلة وتكفل إنزال عقوبات مناسبة في حق المرتكبين.
    :: Reiterar que, puesto que todas las cuestiones pertinentes, incluida la inestabilidad continua y el terrorismo en Somalia, están interrelacionadas, es urgentemente necesario formular una estrategia amplia para afrontarlas. UN :: التأكيد من جديد على أنه نظرا لترابط المشاكل ذات الصلة بالموضوع، بما في ذلك استمرار انعدام الاستقرار والإرهاب في الصومال، يلزم على وجه الاستعجال وضع استراتيجية شاملة.
    Desde 1995, existe un consejo interministerial para combatir el delito que debe formular una estrategia amplia en ese ámbito. UN فقد أنشئ منذ سنة ١٩٩٥ مجلس مشترك بين الوزارات لمكافحة الجريمة مهمته صياغة استراتيجية شاملة في هذا الميدان.
    El Grupo también desearía que la comunidad internacional procurara abordar algunas de las recomendaciones a largo plazo, como ayudar a Guinea-Bissau a formular una estrategia amplia de diversificación de la economía. UN كما يرغب الفريق في أن يبذل المجتمع الدولي جهودا في تنفيذ بعض التوصيات الطويلة الأجل مثل مساعدة غينيا - بيساو في صياغة استراتيجية شاملة للتنوع الاقتصادي.
    El Alto Comisionado debe formular una estrategia amplia y detallada para la Oficina, de la cual se deriven los objetivos concretos a mediano y largo plazo de las dependencias orgánicas y las actividades operacionales de la Oficina. UN ينبغي للمفوض السامي أن يضع استراتيجية شاملة تفصيلية للمفوضية، تستمد منها الأهداف المتوسطة والطويلة الأجل المحددة للمفوضية وللوحدات التنظيمية وللأنشطة التنفيذية.
    El Comité insta al Estado a tomar medidas para combatir el fenómeno del tráfico y la trata de mujeres y niñas y la explotación de las prostitutas, así como a evaluar este fenómeno y recopilar y sistematizar datos desagregados por sexo de este fenómeno con vistas a formular una estrategia amplia que aborde dicha problemática y que sancione a los perpetradores de la misma. UN تناشد اللجنة الدولة الطرف أن تتخذ تدابير لمكافحة ظاهرة الاتجار بالنساء والبنات واستغلال البغايا، وتقييم هذه الظاهرة وجمع وتنظيم البيانات المفصلة حسب نوع الجنس لهذه الظاهرة بغية صياغة استراتيجية واسعة النطاق لمعالجة هذه المشكلة ومعاقبة من يرتكبها.
    La UNAMI y el equipo de las Naciones Unidas en el país están prestando apoyo al Gobierno del Iraq para formular una estrategia amplia contra la violencia de género. UN 49 - وتدعم البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري حكومة العراق في وضع استراتيجية شاملة لمكافحة العنف الجنساني.
    Insta también al Estado Parte a estudiar el fenómeno de la trata dentro del país, incluidos su alcance, causas, consecuencias y fines, y a recopilar información de manera sistemática con miras a formular una estrategia amplia que incluya medidas de prevención, enjuiciamiento y penalización y medidas para la rehabilitación de las víctimas y su reintegración en la sociedad. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على دراسة ظاهرة الاتجار الداخلي بالبشر، بما في ذلك نطاقه وأسبابه وعواقبه فضلا عن أغراضه، وتجميع المعلومات بشكل منتظم من أجل وضع استراتيجية شاملة تتضمن تدابير للوقاية، ولمقاضاة المخالفين ومعاقبتهم، إضافة إلى التدابير الرامية إلى إعادة تأهيل الضحايا وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    La Asamblea General ya ha reconocido esta necesidad al adoptar la resolución 57/295 sobre tecnologías de la información y las comunicaciones en el desarrollo, en que se insta a formular una estrategia amplia en la materia. UN وقد سلمت الجمعية العامة فعلا بتلك الاحتياجات باعتمادها القرار 57/295 المتعلق بتسخير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية، والذي دعا إلى وضع استراتيجية شاملة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Insta también al Estado Parte a estudiar el fenómeno de la trata dentro del país, incluidos su alcance, causas, consecuencias y fines, y a recopilar información de manera sistemática con miras a formular una estrategia amplia que incluya medidas de prevención, enjuiciamiento y penalización y medidas para la rehabilitación de las víctimas y su reintegración en la sociedad. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على دراسة ظاهرة الاتجار الداخلي بالبشر، بما في ذلك نطاقه وأسبابه وعواقبه فضلا عن أغراضه، وتجميع المعلومات بشكل منتظم من أجل وضع استراتيجية شاملة تتضمن تدابير للوقاية، ولمقاضاة المخالفين ومعاقبتهم، إضافة إلى التدابير الرامية إلى إعادة تأهيل الضحايا وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Insta también al Estado Parte a estudiar el fenómeno de la trata dentro del país, incluidos su alcance, causas, consecuencias y fines, y a recopilar información de manera sistemática con miras a formular una estrategia amplia que incluya medidas de prevención, enjuiciamiento y penalización y medidas para la rehabilitación de las víctimas y su reintegración en la sociedad. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على دراسة ظاهرة الاتجار الداخلي بالبشر، بما في ذلك نطاقه وأسبابه وعواقبه فضلا عن أغراضه، وتجميع المعلومات بشكل منتظم من أجل وضع استراتيجية شاملة تتضمن تدابير للوقاية، ولمقاضاة المخالفين ومعاقبتهم، إضافة إلى التدابير الرامية إلى إعادة تأهيل الضحايا وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Recomendación 57.22: formular una estrategia amplia en relación con la trata y la explotación sexual de mujeres y niñas, que incluya medidas de prevención, enjuiciamiento y sanción de los autores de esos actos y una mayor cooperación regional e internacional. UN التوصية 57-22: فيما يتعلق بالاتجار بالنساء والفتيات واستغلالهن جنسياً، وضع استراتيجية شاملة تتضمن تدابير لمنع هذه الجريمة ومقاضاة مرتكبيها ومعاقبتهم، وزيادة التعاون الإقليمي والدولي في هذا المجال.
    Desde entonces, la Iniciativa ha colaborado con las autoridades tunecinas para formular una estrategia amplia que combine el enjuiciamiento penal en el plano nacional, la asistencia judicial recíproca, las demandas civiles y los procesos penales iniciados en jurisdicciones extranjeras. UN ومنذ ذلك الحين، عملت المبادرة مع السلطات التونسية على وضع استراتيجية شاملة تجمع بين الملاحقة الجنائية المحلية، والمساعدة القانونية المتبادلة، والدعاوى المدنية، والإجراءات الجنائية المُستهلة في ولايات قضائية أجنبية.
    El Comité insta además al Estado parte a que evalúe esos fenómenos y compile sistemáticamente datos e información sobre ellos con miras a formular una estrategia amplia que incluya medidas de prevención, enjuiciamiento y sanción de los autores de esos actos, así como medidas destinadas a rehabilitar y reintegrar a las víctimas. UN وتحث اللجنة كذلك الدولة الطرف على أن تقيّم هذه الظاهرة وأن تجمع بيانات ومعلومات بصورة منهجية بشأنها بغية صياغة استراتيجية شاملة تكفل اتخاذ تدابير وقائية وملاحقة الضالعين قضائيا ومعاقبتهم، فضلا عن تدابير لتأهيل الضحايا وإعادة إدماجهم.
    El Comité insta además al Estado Parte a que evalúe esos fenómenos y compile sistemáticamente datos e información sobre ellos con miras a formular una estrategia amplia que incluya medidas de prevención, enjuiciamiento y sanción de los autores de esos actos, así como medidas destinadas a rehabilitar y reintegrar a las víctimas. UN وتحث اللجنة كذلك الدولة الطرف على أن تقيّم هذه الظاهرة وأن تجمع بيانات ومعلومات بصورة منهجية بشأنها بغية صياغة استراتيجية شاملة تكفل اتخاذ تدابير وقائية وملاحقة الضالعين قضائيا ومعاقبتهم، فضلا عن تدابير لتأهيل الضحايا وإعادة إدماجهم.
    El Comité insta además al Estado Parte a que evalúe esos fenómenos y compile sistemáticamente datos e información sobre ellos con miras a formular una estrategia amplia que incluya medidas de prevención, enjuiciamiento y sanción de los autores de esos actos, así como medidas destinadas a rehabilitar y reintegrar a las víctimas. UN وتحث اللجنة كذلك الدولة الطرف على أن تقيّم هذه الظواهر وأن تجمع معلومات عنها بصورة منهجية بغية صياغة استراتيجية شاملة تكفل اتخاذ تدابير وقائية وملاحقة الضالعين قضائيا ومعاقبتهم، فضلا عن تدابير لتأهيل الضحايا وإعادة إدماجهم.
    El Comité insta al Estado parte a que intensifique sus actividades de lucha contra la trata de mujeres y niñas, estudie su alcance, causas, consecuencias y fines y recopile información de manera sistemática con miras a formular una estrategia amplia que incluya medidas de prevención, enjuiciamiento y penalización de los culpables y medidas para la protección y rehabilitación de las víctimas y su reintegración en la sociedad. UN 29 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تكثف جهودها لمكافحة الاتجار بالنساء والفتيات، ودراسة نطاقه وأسبابه وعواقبه وغاياته، وأن تجمع بانتظام معلومات عنه بغرض صياغة استراتيجية شاملة تحتوي على تدابير لمنعه ومحاكمة الجناة ومعاقبتهم، بالإضافة إلى تدابير لحماية الضحايا وتأهيلهن وإعادة إدماجهن في المجتمع.
    El Alto Comisionado debería formular una estrategia amplia y detallada para la Oficina, de la que se derivarían los objetivos concretos a mediano y largo plazo de las dependencias orgánicas y las actividades operacionales de la Oficina. UN ينبغي للمفوض السامي أن يضع استراتيجية شاملة تفصيلية للمفوضية، تستمد منها الأهداف المتوسطة والطويلة الأجل المحددة للمفوضية وللوحدات التنظيمية وللأنشطة التنفيذية.
    El Alto Comisionado debería formular una estrategia amplia y detallada para la Oficina, de la que se derivarían los objetivos concretos a mediano y largo plazo de las dependencias orgánicas y las actividades operacionales de la Oficina. UN 66 - ينبغي للمفوض السامي أن يضع استراتيجية شاملة تفصيلية للمفوضية، تستمد منها الأهداف المتوسطة والطويلة الأجل المحددة للمفوضية وللوحدات التنظيمية وللأنشطة التنفيذية.
    El Comité insta al Estado parte a tomar medidas para combatir el fenómeno del tráfico y la trata de mujeres y niñas y la explotación de las prostitutas, así como a evaluar este fenómeno y recopilar y sistematizar datos desagregados por sexo de este fenómeno con vistas a formular una estrategia amplia que aborde dicha problemática y que sancione a los responsables. UN 272 - واللجنة تحث الدولة الطرف على اتخاذ تدابير ترمي إلى مكافحة ظاهرة الاتجار بالنساء والفتيات واستغلالهن في البغاء، وكذلك تقييم تلك الظاهرة وتجميع بيانات عنها وتصنيفها حسب نوع الجنس بغية صياغة استراتيجية واسعة النطاق تتناول تلك المشكلة وتفرض عقوبة على المتسببين فيها.
    El Comité insta al Estado parte a tomar medidas para combatir el fenómeno del tráfico y la trata de mujeres y niñas y la explotación de las prostitutas, así como a evaluar este fenómeno y recopilar y sistematizar datos desagregados por sexo de este fenómeno con vistas a formular una estrategia amplia que aborde dicha problemática y que sancione a los responsables. UN 272 - واللجنة تحث الدولة الطرف على اتخاذ تدابير ترمي إلى مكافحة ظاهرة الاتجار بالنساء والفتيات واستغلالهن في البغاء، وكذلك تقييم تلك الظاهرة وتجميع بيانات عنها وتصنيفها حسب نوع الجنس بغية صياغة استراتيجية واسعة النطاق تتناول تلك المشكلة وتفرض عقوبة على المتسببين فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus