"formular una recomendación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تقديم توصية
        
    • يقدم توصية
        
    • وضع توصية
        
    • صياغة توصية
        
    • تقدم توصية
        
    • وضع توصيات
        
    • تصدر توصية
        
    • يصدر توصية
        
    • توجيه توصية
        
    • التقدم بتوصية
        
    • التوصل إلى توصية
        
    • تضع توصية
        
    • وتقديم توصية
        
    • تقديم التوصية
        
    • أن تصيغ توصية
        
    Tal vez el Comité desee formular una recomendación a la Primera Conferencia de las Partes a ese propósito. UN وقد ترغب اللجنة في تقديم توصية بهذا الشأن إلى مؤتمر اﻷطراف اﻷول.
    El Grupo de trabajo jurídico está considerando la posibilidad de formular una recomendación en el sentido de que la CNUDMI examine las medidas que es necesario adoptar con respecto a los cambios registrados en el inventario revisado. UN وينظر هذا الفريق في تقديم توصية بأن تنظر لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي في ما يلزم من عمل بشأن إدخال تغييرات على الاتفاقيات والاتفاقات التجارية الدولية المحددة في القائمة المنقحة.
    Si fuere necesario nombrar a un Secretario Adjunto, el Secretario podrá formular una recomendación al respecto al Presidente de la Corte. UN ٤ - إذا نشأت الحاجة إلى نائب مسجﱢل، يجوز للمسجﱢل أن يقدم توصية بهذا الشأن إلى رئيس المحكمة.
    Si fuere necesario nombrar a un Secretario Adjunto, el Secretario podrá formular una recomendación al respecto al Presidente de la Corte. UN 4 - إذا نشأت الحاجة إلى نائب مسجل، يجوز للمسجل أن يقدم توصية بهذا الشأن إلى رئيس المحكمة.
    - Estudiar la posibilidad de formular una recomendación para la posible integración de determinados periódicos en el proyecto del Journal of Patent Associated Literature (JOPAL); UN النظر في إمكان وضع توصية بأن يتم النظر في إدراج دوريات معينة في مشروع مجلة النصوص المتصلة بالبراءات؛
    La secretaría no ha podido formular una recomendación legislativa que aborde esa cuestión. UN ورغم ذلك، لم تتمكن اﻷمانة حتى اﻵن من صياغة توصية تشريعية تتناول هذه المسألة.
    Por consiguiente, en este período de sesiones la Comisión deberá formular una recomendación a la Asamblea General respecto de la manera en que dicho órgano debería proceder en su cuadragésimo noveno período de sesiones. UN لذلك، يتعين على اللجنة في هذه الدورة أن تقدم توصية إلى الجمعية العامة بشأن كيفية أن تشرع هذه الهيئة في العمل في دورتها التاسعة واﻷربعين المقبلة.
    La Comisión podrá considerar conveniente formular una recomendación al Consejo con arreglo al artículo 165 de la Convención. UN وقد تنظر اللجنة بعد ذلك في تقديم توصية إلى المجلس في إطار المادة 165 من الاتفاقية.
    Nada impedía al Grupo de Trabajo formular una recomendación a tal efecto al Consejo de Derechos Humanos para su aprobación en su 27º período de sesiones. UN وما من شيء يمنع الفريق العامل من تقديم توصية بهذا الشأن إلى مجلس حقوق الإنسان لإقرارها في دورته السابعة والعشرين.
    El Comité es competente para determinar si se ha cometido una violación de los derechos sustantivos en cada uno de esos casos y para formular una recomendación apropiada para su reparación. UN واللجنة قديرة على تأكيد وجود انتهاك للحقوق الأساسية من عدمه في كل قضية من هذه القضايا وعلى تقديم توصية بالجبر المناسب.
    De lo contrario, sería sumamente difícil que la OIT pudiera formular una recomendación positiva al Consejo de Administración, el cual tenía que aprobar las nuevas disposiciones. UN وما لم يتم ذلك، ستجد منظمة العمل الدولية صعوبة بالغة في تقديم توصية ايجابية إلى مجلس اﻹدارة الذي يقوم بإقرار أي ترتيبات جديدة.
    De lo contrario, sería sumamente difícil que la OIT pudiera formular una recomendación positiva al Consejo de Administración, el cual tenía que aprobar las nuevas disposiciones. UN وما لم يتم ذلك، ستجد منظمة العمل الدولية صعوبة بالغة في تقديم توصية ايجابية إلى مجلس اﻹدارة الذي يقوم بإقرار أي ترتيبات جديدة.
    Antes de tomar una decisión o formular una recomendación cuya aplicación tenga consecuencias respecto del presupuesto por programas de las Naciones Unidas, la Conferencia deberá recibir y examinar un informe de la secretaría sobre tales consecuencias. UN يتلقى المؤتمر، قبل أن يتخذ قراراً أو يقدم توصية من شأن تنفيذها أن تترتب عليه آثار بالنسبة إلى الميزانية البرنامجية للأمم المتحدة، تقريراً من الأمانة عن هذه الآثار، وينظر فيه.
    Antes de tomar una decisión o formular una recomendación cuya aplicación tenga consecuencias respecto del presupuesto por programas de las Naciones Unidas, la Conferencia deberá recibir y examinar un informe de la secretaría sobre tales consecuencias. UN يتلقى المؤتمر، قبل أن يتخذ قراراً أو يقدم توصية من شأن تنفيذها أن تترتب عليه آثار بالنسبة إلى الميزانية البرنامجية للأمم المتحدة، تقريراً من الأمانة عن هذه الآثار، وينظر فيه.
    Confía en que la Mesa podrá a continuación de ello formular una recomendación acerca del programa de trabajo de la Comisión. UN وثمة ثقة في أن المكتب سوف يستطيع في ذلك الوقت أن يقدم توصية بشأن برنامج عمل اللجنة.
    Antes de tomar una decisión o formular una recomendación cuya aplicación tenga consecuencias respecto del presupuesto por programas de las Naciones Unidas, la Conferencia deberá recibir y examinar un informe de la secretaría sobre tales consecuencias. UN يتلقى المؤتمر، قبل أن يتخذ قرارا أو أن يقدم توصية من شأن تنفيذها أن تترتب عليه آثار بالنسبة إلى الميزانية البرنامجية للأمم المتحدة، تقريرا من الأمانة عن هذه الآثار، وينظر فيه.
    Debido a la complejidad y el volumen de la información manejada, la Comisión no pudo formular una recomendación antes de concluir su décimo período de sesiones. UN وبالنظر إلى تشعب وحجم البيانات المعنية، لم تتمكن اللجنة من وضع توصية مع انتهاء دورتها العاشرة.
    Se alentó al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer a considerar la posibilidad de formular una recomendación general sobre la situación de las trabajadoras migratorias. UN وشجع القرار اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة على النظر في وضع توصية عامة بشأن حالة العاملات المهاجرات.
    Pregunta si conviene que el problema se aborde en las notas o si la Comisión desea formular una recomendación suplementaria. UN وتساءل عما إذا كان ينبغي مناقشة هذه المشكلة في الملاحظات، أم أن اللجنة ترغب في صياغة توصية إضافية.
    Hay que tomar nota de que, en esta etapa, la Comisión propone únicamente la realización de un estudio de viabilidad del tema para estar posteriormente en condiciones de formular una recomendación a la Asamblea General respecto de su alcance y contenido exactos. UN وجدير بالملاحظة أن اللجنة لا تقترح في هذه المرحلة سوى دراسة جدوى بشأن الموضوع حتى يتسنى لها فيما بعد أن تقدم توصية إلى الجمعية العامة فيما يتعلق بنطاقه ومضمونه بالتحديد.
    Dada la falta de datos sobre la toxicidad y la posible transmisión a los seres humanos como consecuencia del uso de productos de consumo, en los informes se llega a la conclusión de que los datos no bastan para formular una recomendación. UN ويخلص التقريران إلى أنه بالنظر إلى الافتقاد إلى معلومات السمية وانتقالها المحتمل إلى البشر من استخدام منتجات المستهلك، إلى أن البيانات غير كافة للتمكين من وضع توصيات.
    El Comité Preparatorio debe formular una recomendación específica sobre la conclusión de un instrumento internacional vinculante relativo a las garantías de seguridad y al establecimiento de un órgano subsidiario con ese fin. UN وينبغي للجنة التحضيرية أن تصدر توصية محددة بشأن إبرام صك دولي ملزم يعنى بالضمانات الأمنية وإقامة هيئة فرعية لهذا الغرض.
    También expresó su preocupación por el hecho de que, dada la complejidad del tema y la falta de información más detallada, no era posible por cuestiones de tiempo formular una recomendación concreta en el período de sesiones. UN وأعرب مجلس اﻷمناء أيضا عن قلقه من أن الوقت المتاح لانعقاد الدورة، نظرا إلى مدى تعقيد المسألة وعدم وجود معلومات أكثر تفصيلا، غير كاف للمجلس كي يصدر توصية محددة بهذا الخصوص.
    No obstante, habida cuenta de la estructura de los medios de información en la India, es de temer que las observaciones finales no tengan suficiente repercusión, sobre todo entre las castas y tribus desfavorecidas. ¿Se propone la delegación de la India formular una recomendación particular al Gobierno a ese respecto? UN لكن نظراً لبنية وسائل اﻹعلام في الهند، يُخشى ألا تلقى الملاحظات الختامية الصدى الكافي، خاصة بين الطبقات والقبائل ضعيفة الحال. فهل يفكر الوفد الهندي في توجيه توصية خاصة إلى الحكومة بشأن هذا الموضوع؟
    No obstante, algunas delegaciones cuestionaron la razón por la que sólo el Secretario General podía formular una recomendación a tal efecto a la Asamblea General. UN ولكن بعض الوفود تساءلت عن سبب عدم جواز التقدم بتوصية بهذا المعنى إلى الجمعية العامة إلا للأمين العام.
    Si bien todos los Estados interesados deben tener la oportunidad de ingresar en el Comité, el Gobierno de los Estados Unidos de América opina que, una vez se hayan aprobado estas tres solicitudes, el Comité Ejecutivo debe tratar de formular una recomendación por consenso al Consejo Económico y Social para que aplique criterios más rigurosos de ingreso. UN وفي حين ينبغي أن تعطى جميع الدول الراغبة الفرصة لتصبح أعضاء، فإن حكومته تعتقد أنه بعد الموافقة على هذه الطلبات الثلاثة، ينبغي أن تحاول اللجنة التنفيذية التوصل إلى توصية تتخذ بتوافق اﻵراء تقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن وضع معايير أكثر صرامة للعضوية.
    La Sexta Comisión debe formular una recomendación a tal efecto en su proyecto de resolución. UN وقال إن اللجنة السادسة ينبغي أن تضع توصية بهذا المعنى في مشروع قرارها.
    El OSE tal vez desee emprender otro examen de las listas de los anexos I y II de la Convención sobre la base de la información disponible y formular una recomendación a la Conferencia de las Partes en su cuarto período de sesiones. UN وقد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ أيضاً في إجراء استعراض آخر للقوائم الواردة في المرفقين اﻷول والثاني للاتفاقية بناء على المعلومات المتاحة وتقديم توصية إلى الدورة الرابعة لمؤتمر اﻷطراف.
    Sin embargo, los Estados partes han acordado formular una recomendación. UN ولكن الدول الأطراف وافقت على تقديم التوصية.
    La oradora pide más información sobre esta cuestión, para que el Comité pueda formular una recomendación al respecto. UN وطلبت تقديم المزيد من المعلومات بشأن ذلك الموضوع، كي يتسنى للجنة أن تصيغ توصية بشأنه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus