"formular y ejecutar programas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وضع وتنفيذ برامج
        
    • تصميم وتنفيذ برامج
        
    • صوغ البرامج وتنفيذها
        
    • بصياغة وتنفيذ برامج
        
    • تصميم وتنفيذ البرامج
        
    • صوغ وتنفيذ البرامج
        
    • صوغ وتنفيذ برامج
        
    También será preciso fomentar la capacidad de las comunidades para formular y ejecutar programas en pro de la infancia. UN وسيتعين أيضا تعزيز قدرة المجتمعات على وضع وتنفيذ برامج رعاية الطفولة.
    Número de la actividad Programas de creación de capacidad: formular y ejecutar programas de capacitación basados en las necesidades de movilización de recursos definidas a nivel regional. UN برامج بناء القدرات: وضع وتنفيذ برامج تدريب تستند إلى الاحتياجات المحددة على المستوى الإقليمي فيما يتعلق بتعبئة الموارد.
    Programas de creación de capacidad: formular y ejecutar programas de capacitación basados en las necesidades de movilización de recursos definidas a nivel regional. UN برامج بناء القدرات: وضع وتنفيذ برامج تدريب تستند إلى الاحتياجات المحددة على المستوى الإقليمي فيما يتعلق بتعبئة الموارد.
    Además, prestación de asistencia a los países para formular y ejecutar programas de gestión pública para la erradicación de la pobreza. E.1.3.2. UN والعمل، علاوة على ذلك، على تقديم المساعدة إلى البلدان في تصميم وتنفيذ برامج للحكم في مجال القضاء على الفقر؛
    El informe final sobre esas evaluaciones se utilizará para formular y ejecutar programas de sensibilización destinados a otros países. UN ويجري استخدام التقرير النهائي عن عمليات التقييم هذه في تصميم وتنفيذ برامج للدعوة في بلدان أخرى.
    23. Los gobiernos, otras entidades de financiación y los encargados de formular y ejecutar programas deben: UN 23 ينبغي للحكومات وهيئات التمويل الأخرى والمشاركين في صوغ البرامج وتنفيذها القيام بما يلي:
    De esa forma, la CESPAP se mantiene al corriente de las necesidades de sus miembros y miembros asociados en materia de estadísticas y está en mejores condiciones para formular y ejecutar programas pertinentes y eficaces. UN وهذه العوامل وغيرها تجعل اللجنة مسايرة لاحتياجات أعضائها وأعضائها المنتسبين من اﻹحصائيات، وتجعلها أقدر فيما يتعلق بصياغة وتنفيذ برامج ذات صلة ونافعة.
    Asimismo, el personal nuevo contribuirá a ampliar la labor que realiza el CCI con miras a determinar y evaluar las necesidades de cooperación técnica para promover el comercio y fomentar las exportaciones, así como a formular y ejecutar programas destinados a los países menos adelantados. UN وسيقدم أيضا الموظفان اﻹضافيان الدعم لتوسيع أنشطة المركز التي ترمي إلى تحديد احتياجات التعاون التقني وتحقيقها من أجل تنشيط التجارة وتنمية الصادرات، وكذلك تصميم وتنفيذ البرامج من أجل أقل البلدان نموا.
    9. Exhorta también a los órganos pertinentes a que tengan presente la necesidad de contar con mecanismos apropiados de protección social al formular y ejecutar programas de estabilización y ajuste estructural en los países en desarrollo; UN " ٩ - تطلب أيضا الى الهيئات ذات الصلة أن تضع في اعتبارها الحاجة الى اقامة شبكات مناسبة لﻷمان الاجتماعي لدى وضع وتنفيذ برامج تحقيق الاستقرار والتكيف الهكيلي في البلدان النامية؛
    A este respecto, la FAO ha continuado ayudando a formular y ejecutar programas de prevención de desastres y planes de preparación para proteger los sistemas de producción agrícola. UN وفي هذا الصدد، واصلت منظمة الأغذية والزراعة تقديم المساعدة في وضع وتنفيذ برامج وخطط التأهب المتعلقة باتقاء الكوارث بهدف حماية نظم الإنتاج الزراعي.
    Los gobiernos deberían evaluar la medida en que los jóvenes se benefician de la globalización y deberían formular y ejecutar programas para ayudar a los jóvenes a beneficiarse más de ese proceso. UN 9 - ينبغي للحكومات تقييم مدى إمكانية حصول الشباب على منافع العولمة، كما ينبغي لها وضع وتنفيذ برامج لتمكين الشباب من تسخير منافع العولمة على نحو أفضل.
    9. Los gobiernos deberían evaluar la medida en que los jóvenes se benefician de la globalización y deberían formular y ejecutar programas para ayudar a los jóvenes a beneficiarse más de ese proceso. UN " 9 - ينبغي للحكومات تقييم مدى إمكانية حصول الشباب على منافع العولمة، كما ينبغي لها وضع وتنفيذ برامج لتمكين الشباب من تسخير منافع العولمة على نحو أفضل.
    En el proyecto de resolución se insta a la comunidad internacional a prestar asistencia a Kazajstán a formular y ejecutar programas y proyectos especiales para abordar la situación a fin de lograr el crecimiento económico y el desarrollo sostenible de la región de Semipalatinsk. UN ويدعو مشروع القرار المجتمع الدولي إلى دعم كازاخستان في وضع وتنفيذ برامج ومشاريع خاصة لمعالجة الحالة في جهودنا الرامية إلى تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في منطقة سيميبالالتينسك.
    Desde mi informe anterior, la MINUSTAH y el equipo de las Naciones Unidas en Haití han intensificado los esfuerzos por formular y ejecutar programas conjuntos. UN 44 - ومنذ تقريري السابق، عززت البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري جهودهما من أجل وضع وتنفيذ برامج مشتركة.
    Aunque las reformas económicas son esenciales para un crecimiento económico sostenido, también es imprescindible que al formular y ejecutar programas de ajuste estructural se tenga en cuenta la dimensión social. UN وبالرغم من أن الاصلاحات الاقتصادية تعتبر عاملا أساسيا في النمو الاقتصادي المطرد، فإنه يلزم بالقدر ذاته أن يتضمن تصميم وتنفيذ برامج التكيف الهيكلي البعد الاجتماعي.
    Aunque las reformas económicas son esenciales para un crecimiento económico sostenido, también es imprescindible que al formular y ejecutar programas de ajuste estructural se tenga en cuenta la dimensión social. UN وبالرغم من أن الاصلاحات الاقتصادية تعتبر عاملا أساسيا في النمو الاقتصادي المطرد، فإنه يلزم بالقدر ذاته أن يتضمن تصميم وتنفيذ برامج التكيف الهيكلي البعد الاجتماعي.اﻷهداف
    Para formular y ejecutar programas e iniciativas que respondan a las manifestaciones de la pobreza en las aldeas, atacando a la vez sus causas fundamentales, es preciso contar con información y datos en esferas críticas que inciden en los medios de subsistencia, el ingreso y las perspectivas sociales de las comunidades. UN ويتطلب تصميم وتنفيذ برامج ومبادرات لا تستجيب لمظاهر الفقر في القرية فحسب، بل تعالج كذلك العوامل المسببة له، معلومات وبيانات في المجالات الحاسمة التي تؤثر على كسب المعيشة، والدخول والاحتمالات الاجتماعية المستقبلية للمجتمعات المحلية.
    - Asistir a los Estados miembros a formular y ejecutar programas para cumplir las prioridades de la NEPAD y los objetivos de desarrollo del Milenio en las esferas de la seguridad alimentaria, la agricultura y el medio ambiente UN - مساعدة الدول الأعضاء على تصميم وتنفيذ برامج لتحقيق أولويات الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا والأهداف الإنمائية للألفية في مجالات الأمن الغذائي والزراعة والبيئة
    23. Los gobiernos, otras entidades de financiación y los encargados de formular y ejecutar programas deben: UN 23- ينبغي للحكومات وهيئات التمويل الأخرى والمشاركين في صوغ البرامج وتنفيذها القيام بما يلي:
    Asimismo, la CESPAP ha estudiado diferentes formas de ayudar a los gobiernos a formular y ejecutar programas de privatización con eficacia teniendo en cuenta los factores, jurídicos, financieros y sociales y aprovechando las útiles enseñanzas de los procesos de privatización acometidos con éxito en la región. UN وتقوم اللجنة أيضا باستطلاع الطرق التي يمكن بها مساعدة الحكومات على القيام على نحو كفء وفعال بصياغة وتنفيذ برامج التحول إلى القطاع الخاص، واضعة في الحسبان العوامل القانونية والمالية والاجتماعية ومستفيدة من الدروس النافعة المستمدة من التجارب الناجحة في المنطقة في مجال التحول الى القطاع الخاص.
    Estos asesores ayudan a las oficinas en los países a formular y ejecutar programas y a prestar asesoramiento normativo en apoyo de la reducción del riesgo de desastres en países con riesgo elevado. UN ويقدم هؤلاء المستشارون المساعدة للمكاتب القطرية في تصميم وتنفيذ البرامج وفي تقديم المشورة في مجال السياسات لدعم أنشطة الحد من أخطار الكوارث في البلدان المعرضة لمخاطر شديدة.
    Asimismo, aprecia los esfuerzos de la Organización por formular y ejecutar programas y proyectos en que se haga mayor hincapié en el servicio al cliente y se tengan presentes los tres componentes del desarrollo industrial sostenible: economía, ecología y empleo. UN وهي تقدر جهود المنظمة في صوغ وتنفيذ البرامج والمشاريع مع التشديد على توفير خدمة للزبون ومع مراعاة المكونات الثلاثة للتنمية الصناعية المستدامة: الاقتصاد والبيئة والعمالة.
    Además se les ha sensibilizado sobre la necesidad de formular y ejecutar programas de acción para luchar contra la desertificación y mitigar los efectos de la sequía. UN كذلك جرت توعيتها بضرورة صوغ وتنفيذ برامج العمل من أجل مكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus