En los Estados Unidos, la conferencia anual de la Association for Enterprise Opportunity sirve de foro para el intercambio de información. | UN | ففي الولايات المتحدة، يمثل المؤتمر السنوي لرابطة إتاحة الفرص لتنظيم المشاريع منتدى لتبادل المعلومات. |
La Comisión podría hacer una mayor contribución como foro para el intercambio de datos y experiencias regionales. | UN | ويمكن للجنة أن تقوم بدور أقوى بوصفها منتدى لتبادل البيانات والتجارب على الصعيد اﻹقليمي. |
Iniciar políticas de desarrollo socioeconómico para la región y servir de foro para el intercambio de opiniones sobre esas y otras políticas; | UN | المبادرة بوضع سياسات التنمية الاجتماعية والاقتصادية للمنطقة وتوفير محفل لتبادل اﻵراء بشأن هذه السياسات وغيرها؛ |
También nos complace señalar que el Comité Consultivo Jurídico Asiático-Africano organizó un foro para el intercambio de opiniones sobre la labor del Comité Especial sobre el establecimiento de una corte penal internacional. | UN | ويسرنا أيضا أن نلاحظ أن اللجنة نظمت محفلا لتبادل اﻵراء في عمل اللجنة المخصصة ﻹنشاء محكمة جنائية دولية. |
El Comité sirve de foro para el intercambio de información y la promoción de la coordinación de programas y arreglos de colaboración entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وتخدم اللجنة كمحفل لتبادل المعلومات وتعزيز التنسيق البرنامجي والترتيبات التعاونية فيما بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة. |
La experiencia ha sido positiva por lo que se refiere al fomento de la capacidad, la reunión y gestión de datos y la creación de un foro para el intercambio de información. | UN | وقد كانت هذه التجربة فعالة في بناء القدرات، وفي جمع البيانات وإدارتها، إضافة إلى أنها خلقت محفلاً لتبادل المعلومات. |
El Comité debería servir también de foro para el intercambio de información y para la promoción de la coordinación de programas y la colaboración entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وتعمل اللجنة أيضا بمثابة منتدى لتبادل المعلومات وتعزيز تنسيق البرامج والتعاون فيما بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة. |
Además, la secretaría organizará un acto especial durante el 11º período de sesiones del OSE a fin de habilitar un foro para el intercambio de experiencias. | UN | وسوف توفر الأمانة، إضافة إلى ذلك، منتدى لتبادل الخبرات، أثناء الدورة الحادية عشرة للهيئة الفرعية للتنفيذ. |
Hasta 1997, el Grupo de Londres sirvió fundamentalmente de foro para el intercambio de información sobre experiencias nacionales en la compilación del SCAEI. | UN | 2 - وحتى عام 1997، عمل فريق لندن بشكل رئيسي بمثابة منتدى لتبادل المعلومات المتعلقة بخبرات البلدان في تجميع الدليل. |
También se centraría en el fomento de la capacidad de los países miembros y ofrecería un foro para el intercambio de políticas. | UN | وستركز أيضا على بناء قدرات البلدان الأعضاء وتوفير منتدى لتبادل المعلومات عن السياسات. |
Esos grupos se reúnen regularmente y han demostrado su utilidad al ofrecer un foro para el intercambio de información y experiencias. | UN | وتجتمع هذه الأفرقة بصورة منتظمة وقد أثبتت جدواها في توفير منتدى لتبادل المعلومات والخبرات. |
El grupo interinstitucional del Fondo, que había resuelto varias de las principales cuestiones operacionales y normativas, se ha convertido paulatinamente en algo más semejante a un foro para el intercambio de información. | UN | وبعد أن عالجت المجموعة المشتركة بين الوكالات التابعة للصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ، عددا من القضايا الرئيسية التشغيلية منها والمتعلقة بالسياسات، أصبحت تغلب بالتدريج سمات منتدى لتبادل المعلومات. |
Esta es la primera actividad del proceso de creación de un foro para el intercambio de experiencias sobre los factores de emisión y los datos de actividad. | UN | وهذا هو النشاط اﻷول في عملية إنشاء محفل لتبادل الخبرات المتعلقة بعوامل الانبعاث وبيانات اﻷنشطة. |
Las Naciones Unidas no son simplemente un foro para el intercambio de ideas. | UN | إن الأمم المتحدة ليست مجرد محفل لتبادل الأفكار. |
La Asociación y sus miembros pueden facilitar los debates en el plano nacional y proporcionar un foro para el intercambio de experiencias entre los países. | UN | ويمكن للشراكة وأعضائها تيسير المناقشات على المستوى الوطني وتوفير محفل لتبادل الخبرات بين البلدان. |
Además, el Comité estableció un foro para el intercambio de información relativa a las actividades de armonización que están llevándose a cabo en el marco del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | وأنشأت اللجنة أيضا محفلا لتبادل المعلومات المتعلقة بجهود التنسيق الجارية في إطار مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. |
Estas sesiones constituyeron un foro para el intercambio de experiencias en áreas comunes de interés y preocupación. | UN | ووفرت هذه المناسبات محفلا لتبادل الخبرات في المجالات موضع الاهتمام المشترك والشواغل. |
La Comisión facilitaría un foro para el intercambio de ideas y para la interacción entre asociados de diferentes redes y esquemas de coordinación, sea en forma de segmento de sus períodos de sesiones bianuales o como actividad entre períodos de sesiones. | UN | ولسوف تشكل اللجنة محفلا لتبادل اﻵراء والتفاعل فيما بين الشركاء من مختلف الشبكات ونظم التنسيق سواء كجزء من الدورات المعقودة كل سنتين أو كنشاط يتم فيما بين الدورات. |
ii) Capacitación de grupos: un seminario destinado a permitir intercambios Norte-Sur y Sur-Sur como foro para el intercambio de las experiencias adquiridas y las lecciones recogidas. | UN | ' 2` التدريب الجماعي: حلقة دراسية واحدة لإتاحة التبادل بين بلدان الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب، كمحفل لتبادل الخبرات والدروس المستفادة. |
El Grupo de Trabajo sobre Reasentamiento, de carácter oficioso, era un foro para el intercambio de información sobre diversas cuestiones de gestión, temáticas y regionales. | UN | وكان الفريق العامل غير الرسمي المعني بإعادة التوطين محفلاً لتبادل المعلومات بشأن مجموعة متنوعة من المسائل المتعلقة باﻹدارة والقضايا الموضوعية والاقليمية. |
Las redes constituyen un foro para el intercambio de información sobre actividades de la juventud en las regiones y seguir creando oportunidades para que el PNUMA comprometa a los jóvenes en cuestiones ambientales. | UN | وتوفر الشبكات منبراً لتبادل المعلومات بشأن أنشطة الشباب في المناطق وتواصل خلق الفرص السانحة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة لإشراك الشباب في القضايا البيئية. |
Se ha previsto celebrar otros seminarios regionales previos a la ratificación que servirán de foro para el intercambio de experiencia y para promover medidas encaminadas a la ratificación y aplicación de la Convención. | UN | ومن المقرر تنظيم حلقات دراسية إقليمية إضافية سابقة للتصديق وسوف تكون هذه الحلقات بمثابة منتديات لتبادل الخبرات والترويج للتدابير اللازمة للتصديق على الاتفاقية وتنفيذها. |
La cooperación Sur-Sur debería aumentarse y aprovecharse plenamente su potencial como foro para el intercambio de conocimientos, experiencia y competencia técnica. | UN | ويتعين تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب وتسخير إمكاناته الكاملة كمنتدى لتبادل المعارف والتجارب والخبرات. |
Se ha estado aplicando el Mecanismo de examen entre los propios países africanos, que es el foro para el intercambio de las mejores prácticas en el continente. | UN | وقد انطلقت الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران، مقدمة إطارا لتبادل أفضل الممارسات في القارة. |
Más de la tercera parte de los miembros del Comité asistieron a ese seminario, que sirvió de foro para el intercambio de valiosas contribuciones sobre la cuestión de la descolonización en la región del Pacífico. | UN | وقد حضر أكثر من ثلث أعضاء اللجنة الحلقة الدراسية تلك التي وفرت مكانا لتبادل اﻷفكار القيمة بشأن مسألة إنهاء الاستعمار في منطقة المحيط الهادئ. |