"foro para la colaboración en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • منتدى الشراكة
        
    • لمنتدى الشراكة
        
    Se creó el Foro para la Colaboración en África, que tiene por fin profundizar el diálogo en materia de políticas con miras a impulsar el desarrollo de África. UN فقد تم إنشاء منتدى الشراكة الخاص بأفريقيا لتعميق الحوار في السياسات الداعمة لتنمية أفريقيا.
    En este sentido, acojo con beneplácito el papel del Foro para la Colaboración en África. UN وإنـنـي أرحب في هذا الصدد بالدور الذي يضطلع بــه منتدى الشراكة الأفريقية.
    Además, consideramos que el Foro para la Colaboración en África, que se estableció con el propósito de profundizar el diálogo en apoyo del desarrollo de África, es un mecanismo mediante el cual el potencial de la cooperación Sur-Sur podría aprovecharse en apoyo de la NEPAD. UN وعلاوة على ذلك، نعتقد أن منتدى الشراكة الأفريقية الذي أنشئ لتعميق الحوار دعماً للتنمية في أفريقيا، هو آلية يمكن من خلالها تسخير قدرات التعاون بين بلدان الجنوب لتعزيز الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا.
    Tenemos que pensar, por ejemplo, en el Programa de la NEPAD de desarrollo integral de la agricultura en África, que examinamos hace apenas dos semanas en el Foro para la Colaboración en África. UN ولا نحتاج إلا إلى أن ننظر، على سبيل المثال، إلى برنامج الشراكة الشامل للتنمية الزراعية في أفريقيا الذي ناقشناه قبل مجرد أسبوعين في منتدى الشراكة الأفريقية.
    Período extraordinario de sesiones del Foro para la Colaboración en África sobre el cambio climático: 3 de septiembre de 2009, Addis Abeba UN الدورة الاستثنائية لمنتدى الشراكة الأفريقية بشأن تغير المناخ: 3 أيلول/ سبتمبر 2009، أديس أبابا
    Entre ellas se incluyen el Foro para la Colaboración en África, la Comisión Económica para África, la Corporación del Desafío del Milenio y la Conferencia Internacional de Tokio sobre el Desarrollo de África. UN وتشمل هذه المبادرات منتدى الشراكة الأفريقية ولجنة أفريقيا ومؤسسة تحدي الألفية ومؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية الأفريقية، ضمن أمور أخرى.
    Por ello, apoyamos plenamente el Plan de Acción para África y seguiremos desempeñando un papel activo en el Foro para la Colaboración en África, en estrecha cooperación con nuestros asociados africanos y la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD). UN ولهذا السبب، نؤيد تماماً خطة عمل أفريقيا، وسنستمر في الاضطلاع بدور نشط في إطار منتدى الشراكة الأفريقية، بالتعاون الوثيق مع شركائنا الأفارقة والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    La semana pasada, en Londres, el Foro para la Colaboración en África asumió el papel fundamental que se le ha asignado de supervisar y promover los compromisos relacionados con el desarrollo de África. UN وقام منتدى الشراكة الأفريقية، في الأسبوع الماضي في لندن، بالاضطلاع بالدور الهام الذي كُلف به لمراقبة وتسريع تنفيذ الالتزامات التي تؤثر على تنمية أفريقيا.
    Noruega, como país que se ha hará cargo de la vicepresidencia en 2006, se propone hacer todo lo posible por velar por que el Foro para la Colaboración en África pueda desempeñar su papel y desarrollar un proceso de supervisión mutua a fin de evaluar los progresos. UN والنرويج، بوصفها البلد الذي يتولى الرئاسة عام 2006، تعتزم بذل كل جهد ممكن لضمان أن يتمكن منتدى الشراكة الأفريقية من الاضطلاع بدوره لتطوير عملية مراقبة متبادلة لتقييم التقدم المحرز.
    En el marco de este empeño internacional, el Foro para la Colaboración en África -- que reúne a todos los agentes interesados -- constituye un ámbito indispensable para el diálogo y la concertación. UN ويوفر منتدى الشراكة الأفريقية، الذي يجمع بين كافة الجهات الفاعلة المهتمة بالأمر، مكانا لا غنى عنه للحوار والعمل المشترك، وذلك في إطار جهوده الدولية.
    Italia espera con interés impulsar, junto a todos los asociados, la etapa de aplicación de nuestros compromisos, con un espíritu de responsabilidad mutua y una mayor asociación en el seno del Foro para la Colaboración en África. UN وتتطلع إيطاليا إلى إحراز تقدم، إلى جانب جميع الشركاء، في مرحلة تنفيذ التزاماتنا، انطلاقا من روح المساءلة المتبادلة والشراكة المعززة التي بدأت تبزغ في إطار منتدى الشراكة الأفريقية.
    Instamos a la comunidad internacional a que, manteniendo el espíritu del Foro para la Colaboración en África, ayude a los países de África a avanzar en su lucha contra la pobreza. UN إننا نحث المجتمع الدولي، تمشيا مع روح منتدى الشراكة الأفريقي، على أن يساعد البلدان الأفريقية على المضي قدما في مساعيها لمحاربة الفقر.
    Rusia también contribuye al presupuesto de la secretaría del Foro para la Colaboración en África y de la secretaría del Consorcio de Infraestructura para África, y al fondo fiduciario para el Mecanismo de examen entre los propios países africanos. UN وتساهم روسيا أيضا في ميزانية أمانة منتدى الشراكة الأفريقي وأمانة الاتحاد المالي للهياكل الأساسية لأفريقيا، وفي الصندوق الاستئماني لآلية استعراض الأقران.
    El Foro para la Colaboración en África y el Grupo independiente de alto nivel para el progreso de África supervisarán los progresos en la aplicación de los principales compromisos sobre financiación del desarrollo. UN فسوف يرصد كل من منتدى الشراكة الأفريقية والفريق الأفريقي لرصد التقدم ما يحرز من تقدم في تنفيذ الالتزامات الأساسية المتعلقة بتمويل التنمية.
    La NEPAD ha ofrecido la estructura necesaria para establecer asociaciones más firmes con economías emergentes, acuerdos de cooperación Sur-Sur y un mejor diálogo con el Grupo de los Ocho, que dio como resultado la creación del Foro para la Colaboración en África. UN ووفرت هذه الشراكة الهيكل اللازم لتمتين الشراكات مع الاقتصادات الناشئة، ووضع ترتيبات تعاونية فيما بين بلدان الجنوب، وتحسين الحوار مع مجموعة الثمانية، وهو ما أسفر عن إنشاء منتدى الشراكة الأفريقية.
    En el período comprendido entre 2010-2011, Rusia ha continuado dando su apoyo al presupuesto de la secretaría del Foro para la Colaboración en África con la cantidad de 200.000 dólares anuales. UN وفي عامَي 2010-2011، تواصل روسيا المشاركة في دعم ميزانية أمانة منتدى الشراكة الأفريقية بمبلغ 000 200 دولار سنوياً.
    Los programas y proyectos de la NEPAD no se pueden concebir ni aplicar sin el apoyo de numerosos asociados de fuera del continente africano, en el seno del Foro para la Colaboración en África, y sin el apoyo de la Comisión para África, creada en febrero pasado. UN لا يمكن وضع تصور لبرامج ومشاريع الشراكة الجديدة وتنفيذها إلا بدعم الشركاء العديدين خارج أفريقيا من خلال منتدى الشراكة الأفريقي وبدعم من اللجنة الأفريقية التي تم تشكيلها في شباط/فبراير الماضي.
    Se tomó la decisión de utilizar el Foro para la Colaboración en África para identificar las cuestiones estratégicas que tuvieran un efecto acelerado sobre la aplicación de la NEPAD, especialmente en la vigilancia de los compromisos de apoyo a ésta. UN وقد تم التوصل إلى قرار لاستخدام منتدى الشراكة الأفريقية منبرا لتحديد المسائل الاستراتيجية التي قد يكون لها أثر تسريعي في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، بما في ذلك رصد التعهدات المقدمة دعما للشراكة الجديدة.
    En ese contexto, esperamos con interés el pronto cumplimiento de la decisión de utilizar el Foro para la Colaboración en África como marco para determinar cuestiones estratégicas a fin de impulsar el logro de las prioridades de la NEPAD, incluida la supervisión de los compromisos contraídos para respaldar esas prioridades. UN وفي ذلك الصدد، نتطلع إلى التنفيذ السريع لقرار استخدام منتدى الشراكة الأفريقية باعتباره ساحة لتحديد القضايا الاستراتيجية لحفز تنفيذ أولويات الشراكة الجديدة، بما في ذلك مراقبة الالتزامات التي يتم التعهد بها لدعم تلك الأولويات.
    El enfoque de la supervisión de los compromisos contraídos con África, basado en el concepto de la responsabilidad mutua, ha culminado con el establecimiento del Foro para la Colaboración en África. UN 41 - وقد تم إنشاء منتدى الشراكة الأفريقي ليكلل زخم رصد الالتزامات المقطوعة تجاه أفريقيا على أساس مفهوم المساءلة المتبادلة.
    Esos compromisos se reconfirmarán en la séptima reunión ordinaria del Foro para la Colaboración en África que se celebrará a fines de octubre de 2006 en Moscú. UN وسيجري التأكيد مجدداً على هذه الالتزامات في الاجتماع العادي السابع لمنتدى الشراكة الأفريقية، الذي سيعقد في أواخر تشرين الأول/أكتوبر 2006 في موسكو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus