Esto se alcanzará a través de los foros de diálogo político y de cooperación ya establecidos y de esfuerzos birregionales adicionales. | UN | وسيجري تحقيق ذلك من خلال منتديات الحوار السياسي والتعاون الراسخة ومن خلال بذل المزيد من الجهود اﻹقليمية الثنائية. |
En este contexto, el PNUD presta apoyo al Comité de Alto Nivel y a los diversos foros de diálogo Sur-Sur. | UN | وهو يؤدي دوره هذا من خلال دعمه للجنة الرفيعة المستوى ولشتى منتديات الحوار فيما بين بلدان الجنوب. |
Se facilitan foros de diálogo sobre las tendencias y cuestiones que van surgiendo que afectan los aspectos ambientales de los recursos hídricos. | UN | توفير منتديات الحوار بشأن الاتجاهات والقضايا الناشئة التي تعكس الجوانب البيئية للموارد المائية. |
En esta perspectiva se dinamizan los foros de diálogo y concertación, en el marco de la Conferencia Regional sobre Migraciones y la Organización Centroamericana para las Migraciones. | UN | ويجري إحياء منتديات للحوار والتنسيق في إطار المؤتمر الإقليمي المعني بالهجرة ولجنة أمريكا الوسطى للهجرة. |
Se organizaron 4 foros de diálogo comunitario en los estados de Darfur del Oeste, del Sur y del Norte para 273 participantes, 157 de ellos mujeres. | UN | منتديات للحوار المجتمعي نظمت في ولايات غرب وجنوب وشمال دارفور حضرها 273 مشاركا من بينهم 157 امرأة. |
Permítaseme destacar, en particular, la situación en Darfur, una situación que sigue siendo difícil; así como la importante participación egipcia en las fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en ese lugar y en todos los foros de diálogo que buscan una solución a la crisis. | UN | وأشير هنا بشكل خاص إلى الوضع الذي لا يزال صعبا في دارفور، والمشاركة المصرية الكبيرة في قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام فيها، ومشاركتنا في كل محافل الحوار لتسوية الأزمة، ومطالبتنا باجتماع دولي لبحثها والاتفاق على خريطة طريق لإنهائها. |
:: Organización de foros de diálogo entre los interesados y los dirigentes de la opinión pública | UN | :: تنظيم محافل للحوار بين أصحاب المصلحة وقادة الرأي |
Paralelamente, los directores de los foros de diálogo y coordinación conexos necesitarían algunos recursos, que serían de dos tipos: | UN | 88 - وفي الوقت ذاته، فإن إدارة منتديات الحوار والتنسيق المترابطين ستحتاج إلى بعض الموارد من نوعين: |
El Gobierno concluyó su proceso de intensas consultas sobre un proyecto de " pacto " , en el que participaron más de 1.000 interesados nacionales e internacionales en distintos foros de diálogo. | UN | 43 - اختتمت الحكومة مشاورات مكثفة بشأن مشروع وثيقة " اتفاق " مع أكثر من 000 1 من أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين المشاركين في شتى منتديات الحوار. |
Finalmente, el Perú considera que el bloqueo económico, comercial y financiero contra Cuba es incompatible con la dinámica política regional, que recientemente se ha visto marcada por el regreso de Cuba a los foros de diálogo y cooperación de las Américas. | UN | وأخيرا، ترى بيرو أن الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا يتنافى مع الزخم السياسي الذي تعيشه المنطقة التي شهدت في الآونة الأخيرة عودة كوبا إلى منتديات الحوار والتعاون في الأمريكتين. |
b) i) Mayor participación de los principales partidos políticos en los foros de diálogo entre los partidos | UN | (ب) ' 1` زيادة مشاركة الأحزاب السياسية الرئيسية في منتديات الحوار فيما بين الأحزاب |
Dentro del espíritu del comunicado conjunto de 2 de abril, los principales partidos políticos siguieron interactuando en el marco de los foros de diálogo organizados por la Comisión de Inscripción de Partidos Políticos, con el apoyo de las Naciones Unidas. | UN | وتحليا بروح البيان المشترك المؤرخ 2 نيسان/أبريل، استمرت الأحزاب السياسية الرئيسية في التواصل في إطار منتديات الحوار التي نظمتها لجنة تسجيل الأحزاب السياسية، بدعم من الأمم المتحدة. |
Finalmente el Perú considera que el bloqueo económico, comercial y financiero contra Cuba es incompatible con la dinámica de la política regional, que recientemente se ha visto marcada por el regreso de Cuba a los foros de diálogo y cooperación de las Américas, incluido el hecho que Cuba ejerce actualmente la Presidencia pro témpore de la Comunidad de Estados Latinoamericanos y Caribeños (CELAC). | UN | وأخيرا، ترى بيرو أن الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا يتنافى مع الزخم السياسي الذي تعيشه المنطقة التي شهدت في الآونة الأخيرة عودة كوبا إلى منتديات الحوار والتعاون في الأمريكتين، إضافة أن كوبا هي التي تتولى الآن منصب الرئيس المؤقت لجماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Además, los jóvenes sauditas han tenido la oportunidad de visitar varios países y adquirir experiencia internacional en el marco de una serie de foros de diálogo internacional e intercambio entre los jóvenes y de programas de estudio patrocinados por el Gobierno. | UN | وعلاوة على ذلك، تتاح للشباب في المملكة الفرصة لزيارة كثير من البلدان واكتساب الخبرة على الصعيد الدولي في سياق سلسلة من منتديات الحوار وبرامج تبادل الزيارات والبرامج الدراسية الخاصة بالشباب التي ترعاها حكومته. |
La celebración de este debate brinda a la comunidad internacional la oportunidad de hacer balance de las iniciativas adoptadas hasta ahora para promover la cultura de paz y desarrollar foros de diálogo entre civilizaciones y entre religiones. | UN | ويشكل عقد هذه المناقشة فرصة للمجتمع الدولي لإجراء تقييم للمبادرات التي اتخذت حتى الآن لتعزيز ثقافة للسلام ولتطوير منتديات للحوار بين الحضارات والأديان. |
Por tanto, se consideraba que las reuniones de los órganos mixtos frecuentemente se utilizaban con fines de sondeo más que como foros de diálogo constructivo para resolver cuestiones. | UN | لذلك كثيراً ما يُنظر إلى اجتماعات الهيئات المشتركة باعتبارها أداة لسبر الأفكار بدلاً من أن تكون منتديات للحوار البنّاء من أجل حل المشكلات. |
:: Organización de 4 foros de diálogo comunitarios en todo Darfur acerca de las percepciones y recomendaciones de la mujer sobre cómo garantizar su seguridad física y la de sus comunidades | UN | :: تنظيم 4 منتديات للحوار المجتمعي في جميع أنحاء دارفور بشأن تصورات المرأة والتوصيات الخاصة بضمان السلامة الجسدية للمرأة وسلامة مجتمعاتها المحلية |
Organización de 4 foros de diálogo comunitarios en todo Darfur acerca de las percepciones y recomendaciones de la mujer sobre cómo garantizar su seguridad física y la de sus comunidades | UN | تنظيم 4 منتديات للحوار المجتمعي في جميع أنحاء دارفور بشأن تصورات المرأة وتوصياتها لضمان الأمن المادي للمرأة والمجتمعات المحلية التي تعيش فيها |
Organización de 4 foros de diálogo comunitarios en todo Darfur acerca de las percepciones y recomendaciones de la mujer sobre cómo garantizar su seguridad física y la de sus comunidades | UN | تنظيم 4 منتديات للحوار المجتمعي في جميع أنحاء دارفور بشأن تصورات المرأة وتوصياتها لضمان الأمن المادي للمرأة والمجتمعات المحلية التي تعيش فيها |
foros de diálogo comunitarios en los estados de Darfur del Norte, Darfur del Sur y Darfur del Oeste para 194 participantes, incluidas 137 mujeres desplazadas procedentes de 13 campamentos. | UN | منتديات للحوار المجتمعي نظمت في ولايات شمال وجنوب وغرب دارفور لفائدة 194 مشاركا، منهم 137 من المشردات داخليا القادمات من 13 مخيما. |
10.1 Respaldar las políticas de seguridad sanitaria mundial en los diversos foros de diálogo y adopción de medidas de política exterior, como las Naciones Unidas, el G-8, las instituciones que se ocupan de asuntos de economía y comercio y los contextos regionales y bilaterales. | UN | 10-1 دعم السياسات الرامية إلى تحقيق الأمن الصحي العالمي في شتى محافل الحوار والعمل في مجال السياسة الخارجية، مثل الأمم المتحدة، ومجموعة البلدان الثمانية، والمحافل التي تعنى بمسائل الاقتصاد والتجارة، والمحافل الإقليمية والثنائية. |
En relación con ello, otras agrupaciones subregionales podían establecer foros de diálogo similares a los que habían organizado los países miembros de la Comunidad del Africa Meridional para el Desarrollo con los países donantes. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن أن تنشىء التجمعات دون اﻹقليمية اﻷخرى محافل للحوار على غرار المحافل التي ينظمها أعضاء الجماعة اﻹنمائية للجنوب الافريقي مع البلدان المانحة. |