La aspiración argentina a reiniciar el diálogo con el Reino Unido sobre la cuestión de fondo también ha sido ratificada en otros foros internacionales y regionales. | UN | واختتم كلمته قائلا إن جهود الأرجنتين لتجديد الحوار قد حظيت بالتأييد في عدد من المحافل الدولية والإقليمية. |
Sus Majestades las Reinas habían tenido una participación muy activa en foros internacionales y regionales. | UN | وأصبحت صاحبات الجلالة الملكات نشيطات للغاية في المحافل الدولية والإقليمية. |
Sus Majestades las Reinas habían tenido una participación muy activa en foros internacionales y regionales. | UN | وأصبحت صاحبات الجلالة الملكات نشيطات للغاية في المحافل الدولية والإقليمية. |
La Unión Europea alienta a Cuba a que siga mostrándose activa en los diversos foros internacionales y regionales. | UN | ويشجع الاتحاد الأوروبي كوبا على مواصلة نشاطها في مختلف المنتديات الدولية والإقليمية. |
En los foros internacionales y regionales se ha dado mayor prioridad a estas cuestiones. | UN | وأعطت المنتديات الدولية والإقليمية أولوية أعلى لموضوعي السياسات العامة هذين. |
99. Los interesados en el tema de la ciberagricultura aportaron sus conocimientos a las deliberaciones que habían mantenido en otros foros internacionales y regionales. | UN | 99 - وساهم أصحاب المصلحة في الزراعة الإلكترونية بخبراتهم ومن خلال مناقشاتهم في منتديات دولية وإقليمية أخرى. |
Los esfuerzos de la Argentina por reanudar el diálogo con el Reino Unido han merecido la aprobación de diversos foros internacionales y regionales. | UN | 66 - وقد حظيت جهود الأرجنتين لاستئناف الحوار مع المملكة المتحدة باستحسان شتى المحافل الدولية والإقليمية. |
- La Dirección define la posición de Egipto en los diferentes foros internacionales y regionales sobre derechos humanos. | UN | - إعداد الموقف المصري في مختلف المحافل الدولية والإقليمية المعنية بحقوق الإنسان. |
2. Solicitar a los Estados miembros y a la Secretaría General que sigan promoviendo esta solicitud en todos los foros internacionales y regionales; | UN | 2 - الطلب من الدول الأعضاء والأمانة العامة مواصلة دعم هذا الطلب في كافة المحافل الدولية والإقليمية. |
Durante el período de que se informa, la UNMIK siguió facilitando la participación de Kosovo en los foros internacionales y regionales. | UN | 45 - واصلت بعثة الأمم المتحدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير تيسير اشتراك كوسوفو في المحافل الدولية والإقليمية. |
La UNMIK siguió facilitando la participación de Kosovo en foros internacionales y regionales. | UN | 37 - واصلت بعثة الأمم المتحدة تسهيل مشاركة كوسوفو في المحافل الدولية والإقليمية. |
En tal sentido, en los foros internacionales y regionales, al igual que en la agenda bilateral, donde se aborden o se lleguen a discutir este tipo de acuerdos, se mantendrá el objetivo de garantizar el mantenimiento del medio ambiente. | UN | وتبعاً لذلك، فإنها ستتمسك بهدف كفالة حماية البيئة في المحافل الدولية والإقليمية وعلى صعيد العلاقات الثنائية، حين تعرض هذه الاتفاقات للمداولة والمناقشة. |
La Reina de Bhután representa activamente al país en foros internacionales y regionales sobre gran variedad de cuestiones, actuando así como excelente modelo del papel de la mujer. | UN | وتقوم ملكة بوتان بتمثيل البلد بنشاط في المنتديات الدولية والإقليمية بشأن قضايا شتى، وبذلك تقدم نموذجا ممتازا يحتذى به. |
Se deberían incluir los mecanismos para la participación del niño en los foros internacionales y regionales. | UN | وينبغي لآليات مشاركة الأطفال أن تكون حذرة في المنتديات الدولية والإقليمية. |
La UNMIK facilitó la participación de las autoridades de Kosovo en foros internacionales y regionales en 13 ocasiones. | UN | يسرت بعثة الأمم المتحدة مشاركة سلطات كوسوفو في المنتديات الدولية والإقليمية في 13 مناسبة. |
Una de esas zonas es el Pacífico, cuyos representantes en los foros internacionales y regionales indican la necesidad de que se le preste una atención individualizada, incluso en asuntos de derechos humanos. | UN | ومن بين هذه المناطق منطقة المحيط الهادئ التي يعرب ممثلوها في المنتديات الدولية والإقليمية عن الحاجة إلى إيلاء اهتمام خاص بها، بما في ذلك فيما يتعلق بقضايا حقوق الإنسان. |
Una de esas zonas es el Pacífico, cuyos representantes en los foros internacionales y regionales indican la necesidad de que se le preste una atención individualizada, incluso en asuntos de derechos humanos. | UN | ومن بين هذه المناطق منطقة المحيط الهادئ التي يعرب ممثلوها في المنتديات الدولية والإقليمية عن الحاجة إلى إيلاء اهتمام خاص بها، بما في ذلك فيما يتعلق بقضايا حقوق الإنسان. |
167. Asimismo, el Gobierno ha contribuido, y continuará contribuyendo en el futuro, a mejorar la difícil situación actual de la mujer en el mundo, participando en los foros internacionales y regionales pertinentes. | UN | 167- وساهمت الحكومة الملكية أيضا، وستواصل المساهمة، في عملية تحسين الحالة التي تتحدى المرأة في العالم حاليا، وذلك من خلال المشاركة في المنتديات الدولية والإقليمية ذات الصلة. |
En 2006, la OIMT, en colaboración con el Banco Mundial, organizó en América Latina varios foros internacionales y regionales sobre la inversión en bosques tropicales. | UN | 48 - وفي عام 2006، عقدت المنظمة الدولية للأخشاب المدارية، بالتعاون مع البنك الدولي، عدة منتديات دولية وإقليمية للاستثمار في الغابات الاستوائية في أمريكا اللاتينية. |
Hubo un intento anticipado de mejorar la participación y la presencia de la Comisión en conferencias y foros internacionales y regionales. | UN | أجريت مساعٍ استباقية لتحسين مشاركة اللجنة وبروزها في المؤتمرات والمنتديات الدولية والإقليمية. |