México no tiene dudas de que un mayor apoyo de todos los que integramos las Naciones Unidas a las decisiones del Consejo de Seguridad fortalecería la capacidad, legitimidad, eficacia y eficiencia de este órgano. | UN | ولا تشك المكسيك في أن حصول قرارات مجلس اﻷمن على مزيد من الدعم من جميع الذين يكونون اﻷمم المتحدة من شأنه أن يعزز قدرة هذه الهيئة وشرعيتها وكفاءتها وفعاليتها. |
Consideramos que una mejor aplicación de este criterio fortalecería la composición de la Corte. | UN | ونعتقد أن تطبيق هذا المعيار على نحو أفضل من شأنه أن يعزز عضوية المحكمة. |
Con un mayor grado de detalle se fortalecería la protección del derecho a una nacionalidad como derecho humano. | UN | فإيراد المزيد من التفاصيل من شأنه أن يعزز حماية الحق في اكتساب الجنسية باعتباره حقا من حقوق اﻹنسان. |
Mi país apoya asimismo la conclusión de un tratado que declare a África zona libre de armas nucleares, puesto que ello fortalecería la paz y la seguridad internacionales. | UN | وتؤيد إبرام معاهدة بشأن جعل قارة افريقيا لا نووية، إذ أن ذلك سيعزز السلام واﻷمن الدوليين. |
No cabe duda de que la incorporación de nuevos miembros fortalecería la posición de la Conferencia como órgano de negociación multilateral, así como también su legitimidad y credibilidad. | UN | وليس هناك شك في أن دخول أعضاء جدد سيعزز مركز المؤتمر كهيئة تفاوضية متعددة اﻷطراف فضلا عن شرعيته ومصداقيته. |
Análogamente, mi Gobierno considera que el control completo y efectivo de todas las fronteras de la República de Bosnia y Herzegovina es de igual importancia y fortalecería la posibilidad de alcanzar una solución pacífica del conflicto, conforme al Plan de Acción de la Unión Europea. | UN | كذلك ترى حكومتي أن مراقبة جميع حدود جمهورية البوسنة والهرسك بصورة كاملة وفعالة، له أهمية متساوية ومن شأنه تعزيز إمكانية التوصل إلى حل سلمي للنزاع وفقا لخطة عمل الاتحاد اﻷوروبي. |
Confirmaba la creencia de Sudáfrica de que un tratado sobre la prohibición del material fisible fortalecería la paz y la seguridad mundiales de una manera sin precedentes y que nos acercaría a un mundo libre de armas nucleares. | UN | وقد عزز ذلك اعتقاد جنوب أفريقيا بأن وضع معاهدة لحظر المواد الانشطارية سوف يعزز السلم والأمن الدوليين بصورة لم يسبق لها مثيل وسوف تقربنا من العيش في عالم خال من الأسلحة النووية. |
La Campaña Internacional reiteró su parecer de que un entendimiento común de esta cuestión fortalecería la Convención. | UN | وأكدت من جديد على رأيها بأن التوصل إلى تفاهم بشأن هذه المسألة من شأنه أن يعزز من وضع هذه الاتفاقية. |
La Campaña Internacional reiteró su parecer de que un entendimiento común de esta cuestión fortalecería la Convención. | UN | وأكدت من جديد على رأيها بأن التوصل إلى فهمٍ مشتركٍ لهذه المسألة من شأنه أن يعزز من وضع هذه الاتفاقية. |
El establecimiento de sesiones periódicas abiertas a todos los funcionarios y dedicadas a exposiciones y debates de temas profesionales de interés común fortalecería la cooperación sustantiva entre las secciones. | UN | ولعل تنظيم اجتماعات منتظمة مفتوحة لجميع الموظفين ومخصصة للعروض والمناقشات المتعلقة بالمواضيع الفنية ذات الأهمية المشتركة من شأنه أن يعزز التعاون الفني فيما بين الأقسام. |
Su abolición fortalecería la seguridad internacional, instauraría un clima de distensión, liberaría a la humanidad de la amenaza de la aniquilación y permitiría que considerables recursos financieros se dedicasen al desarrollo económico y social de todos. | UN | والقضاء عليها من شأنه أن يعزز الأمن الدولي وأن ينشئ مناخا للتقارب وأن يحرر البشرية من تهديد الفناء وأن يفرج عن موارد مالية كبيرة من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية للجميع. |
El logro de una mayor educación también fortalecería la capacidad de los jóvenes para utilizar tecnologías de la información. | UN | علما بأن اكتساب المزيد من التعليم من شأنه أن يعزز من قدرة الشباب على استخدام تكنولوجيا المعلومات. |
De ese modo se fortalecería la administración de justicia durante el período intermedio y se demostraría el interés de la Secretaría y su personal directivo. | UN | فهذا من شأنه أن يعزز إقامة العدل خلال تلك المهلة ويبرهن على التزام الأمانة العامة ومديريها. |
La adopción de un procedimiento claro e imparcial fortalecería la eficacia y la credibilidad de los regímenes de sanciones, y un marco amplio proporcionaría a los procedimientos la transparencia necesaria. | UN | وأضاف أن اعتماد تدابير منصفة وواضحة من شأنه أن يعزز فعالية نظم الجزاءات ومصداقيتها، وأن وضع إطار شامل من شأنه أن يحقق الشفافية المطلوبة في الإجراءات. |
A nuestro juicio, esto fortalecería la credibilidad del Consejo de Seguridad y lo haría más representativo y democrático. | UN | وهذا في رأينا سيعزز مصداقية مجلس اﻷمن ويجعله أكثر تمثيلا وديمقراطية. |
Además, una ampliación correcta fortalecería la eficacia del Consejo de Seguridad y contribuiría a la autoridad de las Naciones Unidas en general. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن توسيع مجلس اﻷمن على نحو سليم سيعزز من فاعليته وسيسهم في توطيد سلطة اﻷمم المتحدة عموما. |
Ese procedimiento fortalecería la Convención y la pondría en pie de igualdad con otros mecanismos creados en virtud de derechos humanos creados en virtud de tratados. | UN | كما أن هذا اﻹجراء سيعزز الاتفاقية ويضعها على قدم المساواة مع الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات المعنية بحقوق اﻹنسان. |
Una medida de esa índole sin duda alguna fortalecería la cooperación para el desarrollo. | UN | ومن المؤكد أن اتخاذ تدابير من هذا القبيل سيعزز التعاون الإنمائي. |
5. Considera que la creación de zonas libres de armas nucleares, especialmente en el Oriente Medio, fortalecería la seguridad de África y la viabilidad de una zona libre de armas nucleares en África; | UN | ٥ - يرى أن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية، ولا سيما في الشرق اﻷوسط، من شأنه تعزيز أمن افريقيا وإمكان بقاء المنطقة الخالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا؛ |
La adhesión de Israel al TNP fortalecería la confianza que necesitamos para encontrar soluciones a los muchos problemas que aquejan al Oriente Medio. | UN | وانضمام إسرائيل إلى معاهدة انتشار الأسلحة النووية سوف يعزز الثقة اللازمة لإيجاد الكثير من الحلول لمشاكل الشرق الأوسط. |
El otorgamiento de la condición de observador en la Asamblea General fortalecería la cooperación entre la Organización del Tratado de Seguridad Colectiva y las Naciones Unidas. | UN | وأضاف أن منح المنظمة مركز المراقب في الجمعية العامة من شأنه أن يدعم التنسيق بينها وبين الأمم المتحدة. |
Ello fortalecería la capacidad del Consejo para actuar de manera rápida y eficaz, y guardaría relación, al mismo tiempo, con la cantidad creciente de Estados Miembros que integran la Organización. | UN | ومن شأن ذلك أن يعزز قدرة المجلس علـى العمـل بسرعـة وبفعالية، فيما يعكس العدد المتزايد للدول اﻷعضاء في المنظمة. |
El representante aseguró que el UNICEF estaba ayudando a introducir tecnología y criterios apropiados en cinco distritos; esas actividades se ampliarían y de esa forma se fortalecería la capacidad. | UN | وذكر الممثل أن اليونيسيف تساعد في إدخال المناسب من هذه التكنولوجيات واﻷساليب في خمس مناطق، وأن هذا الجهد سوف يتسع، وبذلك يقوي من هذه القدرة. |