También reconoce la necesidad de fortalecer aún más la coordinación de la asistencia humanitaria, en particular la coordinación sobre el terreno. | UN | ويسلــم أيضا بالحاجة الى زيادة تعزيز تنسيق المساعدة اﻹنسانية، ولا سيما التنسيق الميداني. |
En esas resoluciones también se ha hecho hincapié en la necesidad de fortalecer aún más la estrategia internacional, de manera que pueda encontrarse una solución duradera para los problemas de la deuda. | UN | وشددت تلك القرارات أيضا على الحاجة الى زيادة تعزيز الاستراتيجية الدولية ليتسنى الوصول الى حل دائم لمشكلة الديون. |
El objetivo fue identificar el modo de fortalecer aún más la eficacia del proceso y utilizar de manera óptima las conclusiones y recomendaciones en la formulación de los correspondientes programas por países. | UN | وكان الهدف هو تحديد طرق زيادة تعزيز فعالية العملية والاستخدام الاختياري للنتائج والتوصيات في وضع برامج قطرية مقابلة. |
A fin de aplicar la estrategia de las Naciones Unidas, será necesario fortalecer aún más la capacidad de ejecución de la instituciones de la Autoridad Palestina. | UN | ٢٥ - ومن أجل تنفيذ استراتيجية اﻷمم المتحدة، سيكون من الضروري زيادة تدعيم القدرة التنفيذية لمؤسسات السلطة الفلسطينية. |
Este proceso brinda la oportunidad de fortalecer aún más la capacidad de las oficinas exteriores de atender las necesidades de los países donde se ejecutan los programas. | UN | وتتيح هذه العملية فرصة لمواصلة تعزيز قدرة المكاتب القطرية على دعم احتياجات البلدان المستفيدة. |
Esa labor también contribuirá a la elaboración de programas de asistencia que coadyuven a fortalecer aún más la administración de justicia. | UN | وسيساعد هذا العمل أيضا على وضع برامج للمساعدة يمكنها أن تعمل على زيادة تعزيز إقامة العدل. |
Pero es preciso fortalecer aún más la capacidad del Departamento de obtener y difundir oportunamente las noticias. | UN | وما يحتاج إليه اﻷمر هو زيادة تعزيز قدرته على جمع اﻷخبار وتوزيعها في الوقت المناسب. |
Pero es preciso fortalecer aún más la capacidad del Departamento de obtener y difundir oportunamente las noticias. | UN | وما يحتاج إليه اﻷمر هو زيادة تعزيز قدرته على جمع اﻷخبار وتوزيعها في الوقت المناسب. |
Kazajstán se empeñará en fortalecer aún más la cooperación entre la OCE y las Naciones Unidas. | UN | وستعمل كازاخستان من أجل زيادة تعزيز التعاون بين منظمة التعاون الاقتصادي واﻷمم المتحدة. |
Ambas partes convinieron en fortalecer aún más la cooperación en todas las esferas sobre la base de los Cinco Principios de la Coexistencia Pacífica. | UN | ويتفق الجانبان على زيادة تعزيز التعاون بينهما في جميع المجالات على أساس المبادئ الخمسة للتعايش السلمي. |
Ambas organizaciones expresaron su determinación de fortalecer aún más la cooperación existente. | UN | وأعربت كلتا المنظمتين عن تصميمهما على زيادة تعزيز التعاون القائم بينهما. |
Sin perjuicio de concordar con los caminos para la adopción de medidas futuras reseñados en el informe, el Grupo de los grupo de los 77 y China y China opinan que se podría fortalecer aún más la dimensión del desarrollo. | UN | ولئن كانت مجموعة اﻟ ٧٧ تؤيد السبل المبينة في التقرير لمزيد من اﻹجراءات، فمن رأيها أن بالوسع زيادة تعزيز البعد اﻹنمائي. |
En tal sentido, también se reconoció la necesidad de fortalecer aún más la capacidad que tenían los países donde se ejecutaban programas para coordinar la aplicación de los distintos instrumentos. | UN | وجرى التسليم أيضا بهذا الصدد بضرورة زيادة تعزيز قدرة البلدان المستفيدة من البرامج على تنسيق تنفيذ الصكوك المختلفة. |
En tal sentido, también se reconoció la necesidad de fortalecer aún más la capacidad que tenían los países donde se ejecutaban programas para coordinar la aplicación de los distintos instrumentos. | UN | وجرى التسليم أيضا بهذا الصدد بضرورة زيادة تعزيز قدرة البلدان المستفيدة من البرامج على تنسيق تنفيذ الصكوك المختلفة. |
En la Declaración del Milenio se subrayó también la importancia que tiene la tarea de fortalecer aún más la relación entre este órgano y el Consejo de Seguridad. | UN | وشدد إعلان الألفية أيضا على أهمية المهمة المتمثلة في زيادة تعزيز الصلة بين هذه الهيئة وبين مجلس الأمن. |
El Secretario General ha subrayado la necesidad de fortalecer aún más la capacidad de las Naciones Unidas para responder con prontitud y eficacia a los problemas humanitarios. | UN | وقد شدد الأمين العام على ضرورة زيادة تعزيز قدرات الأمم المتحدة للتصدي بسرعة وفعالية للتحديات الإنسانية. |
Con objeto de fortalecer aún más la función de enlace y destacar su relación con la creciente cooperación entre el PNUMA y la secretaría de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, desde principios de 1995 se ha establecido la función de enlace en la División de Política Ambiental del PNUMA. | UN | ٤ - ومن أجل زيادة تدعيم مهمة الاتصال وتعزيز أهميتها في زيادة التعاون بين البرنامج وأمانة لجنة التنمية المستدامة، أسندت هذه المهمة منذ أوائل ١٩٩٥ إلى شعبة السياسة البيئية في البرنامج. |
En ese período de sesiones, la Asamblea pidió al Secretario General que celebrara consultas con el Secretario General del Comité con miras a fortalecer aún más la cooperación entre ambas organizaciones y ampliar el ámbito de dicha cooperación (resolución 36/38). | UN | وفي تلك الدورة، طلبت الجمعية العامة من اﻷمين العام في جملة أمور، اجراء مشاورات مع اﻷمين العام للجنة بغية زيادة تدعيم التعاون بين المنظمتين وتوسيع نطاقه )القرار ٣٦/٣٨(. |
Los Ministros expresaron su voluntad de fortalecer aún más la cooperación y la solidaridad regionales con miras a garantizar la paz en Kosovo, impedir crisis futuras y promover la identidad europea de toda la región. | UN | وأعرب الوزراء عن استعدادهم لمواصلة تعزيز التعاون والتضامن اﻹقليميين، بهدف نشر السلام في كوسوفو، ومنع حدوث أزمات في المستقبل، وتعزيز الهوية اﻷوروبية للمنطقة بكاملها. |
En primer lugar, fortalecer aún más la capacidad de la OSCE en materia de prevención de conflictos y gestión de crisis. | UN | أولا، البدء بزيادة تعزيز قدرات منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في مجال منع الصراع وإدارة اﻷزمات. |
No obstante lo anterior, el OIEA debe tratar de fortalecer aún más la aplicación de las salvaguardias. | UN | وبصرف النظر عما سبق، ينبغي للوكالة أن تسعى جاهدة إلى المضي في تقوية عملية تنفيذ الضمانات. |
Sin embargo, a partir de las pruebas obtenidas durante las visitas realizadas a la subregión, es preciso fortalecer aún más la cooperación regional en materia de lucha contra el terrorismo. | UN | بيد أن التعاون الإقليمي في المسائل المتعلقة بمكافحة الإرهاب يتطلب مزيدا من التعزيز حسبما تبين من الأدلة التي توافرت من الزيارات التي أجريت إلى المنطقة دون الإقليمية. |
Este enfoque contribuirá a fortalecer aún más la función de la Comisión como foro para las deliberaciones sobre políticas y el intercambio de experiencias y servirá asimismo de catalizador para el logro del consenso en las esferas de importancia para los países de la región. | UN | وسيقوي ذلك النهج دور اللجنة الذي تؤديه بوصفها محفلاً لمناقشة السياسات وتبادل الخبرات وكعنصر حفاز لتحقيق توافق في الآراء في مجالات مهمة لبلدان المنطقة. |
Estas incorporaciones sirven para fortalecer aún más la confianza y la fe de todas nuestras naciones en el hecho de que el diálogo en un contexto multilateral merece la pena y es irreemplazable. | UN | إن انضمامهما إلينا يزيد من تعزيز ثقة وإيمان جميع دولنا بأن الحوار ضمن إطار متعدد الأطراف هو أمر مجد ولا غنى عنه على حد سواء. |